たの英会話フレーズ

「ただほど高いものはない」は英語で?

関連記事

「とどのつまり」は英語で?

You never get something for nothing

ただで何かを手に入れることはできない→ただほど高いものはない

Nothing is more expensive than nothing.

と言うと禅問答のように聞こえてしまいます。

日本人からすると「よし言えた」感があるかもしれませんが

聞き手からすると禅問答に聞こえてしまうので、論理的に考えて

本質的なところのみにフォーカスするのがベターです。

「ただが一番高い」を少し工夫して

「ただで手に入るものなんてない」といい直す必要があります。

  • for nothing「ただで」
    交換のforを使っています。
  • in the end「結局は」
  • be paid back「払い戻される」

例)

You never get something for nothing but she’ll want to be paid back in the end.

関連記事

英会話における4つのForの意味は?

「ツケで」は英語で?

Everything has a price.

すべてのものにはなんらかの価格あるもんだ。→ただより高いものはない。

確かに。

よく考えれば。

関連記事

「羽目になる」は英語で?

hulu
こんな記事もおすすめ