との英会話フレーズ

「所を得る」は英語で?

関連記事

「腕の見せ所」は英語で?

「天職」は英語で?

「社風」は英語で?

「所を得たとばかりに活躍した。」とか言いますよね。

「水を得た魚のごとく」とか言う感じで。

find A’s niche/ニッチ

所を得る

nicheは上記の写真のように

「花瓶や像などを置くために作ったくぼみ」です。

そこから派生して

「最適な場所」「すきま」「隙間産業」につながっています。

例)

He seems to find his niche finally.

彼はついに所を得たように見える。

be like a fish in water

水を得た魚のよう

→所を得る

例)

She was like a fish in water.

彼女は水を得た魚のようだった。

be in A’s element

Aの本領を発揮できる適所にいる

→所を得る

例)

He was in his element working there.

彼は所を得たとばかりにそこで働いた。

elementは

in A’s elementやout of A’s elementで

「Aが本来居るべき生息地にいる」という意味になります。

よって「本領」や「持ち前」といった意味を帯びてきます。

element自体が

意味が多いのでややこしいです。

要素、要因、元素に始まり

the elements

①悪天候や暴風などの天候や

②学問の初歩や基本、原理

関連記事

「ふさわしい」「向いている」は英語で?

「場馴れする」は英語で?

「場違い」は英語で?

こんな記事もおすすめ