つの英会話フレーズ

「つかみどころのない」「とらえどころのない」は英語で?

関連記事

「お茶を濁す」は英語で?

「どっちつかずの」は英語で?

「のらりくらりと」は英語で?

「神出鬼没」は英語で?

sort of vague/ヴェイグ

つかみどころのなり、とらえどころのない

  • sort ofはkind of「ある種の」「〜な感じの」
  • vagueはぼんやりしたイメージです。

例)

She’s sort of vague.

彼女は掴み所がない人だ。

slippery as an eel

しっぽをつかませない、のらりくらりとした

しっぽをつかませない、のらりくらりとしたというイメージです。

例)

His answer was slippery as an eel.

彼の答えはつかみどころがないものだった。

関連記事

「つかず離れず」は英語で?

こんな記事もおすすめ