しの英会話フレーズ

「神出鬼没」は英語で?

関連記事

「裏口から攻める」「搦手から攻める」は英語で?

「返り討ちにする」「返り討ちにあう」は英語で?

「雲隠れする」は英語で?

「つかみどころのない」「とらえどころのない」は英語で?

「現場を押さえる」は英語で?

「つかず離れず」は英語で?

「隙きを突く」は英語で?

「闇討ち」は英語で?

「不意打ちを食らわす」はイディオムで?

「待ち伏せする」は英語で?

seem to be everywhere at once

同時にどこにでもいるように思える

→神出鬼没

be everywhere at onceだと少しおどけだ感じに聞こえます。

at once「すぐに」「パっと」「同時に」

all at once「だしぬけに」「突然」「同時に」「一斉に」

allは強調表現になります。

例)

The zombies seemed to be everywhere at once.

そのゾンビたちは神出鬼没に思えた。

関連記事

「一期一会」は英語で?

be everywhere at once

同時にどこにでもいる

seem toを抜いてbe everywhere at onceにすると

実際には無理なのでややコミカルに聞こえてしまいます。

例)

Fairies are everywhere at once.

妖精たちは神出鬼没でどこにでも現れるんだよ。

関連記事

「白黒つける」は英語で?

appear in unexpected places and at unexpected moments

予期せぬ場所

予期せぬ時に現れる

show upでも同じ意味になります。

例)

They appeared in unexpected places and at unexpected moments.

彼らは神出鬼没で予期せぬ場所で予期せぬときに現れた。

関連記事

「案の定」は英語で?

be of preternatural agility

超人的に敏捷である

preternatural

超自然的な、異常な

agility

敏捷性

例)

Ninja was of preternatural agility.

忍者は超自然的なほどに敏捷だった。

be elusive

とらえどころのない

捕らえにくい

巧みに逃げる

例)

The bear is elusive.

そのクマは捕らえにくい。

関連記事

「いなす」は英語で?

「おとり捜査」は英語で?

「のらりくらりと」は英語で?

「はぐらかす」は英語で?

「油断する」「油断させる」を英語で?

「油断する」と言いたい時の英会話表現

こんな記事もおすすめ