ゆの英会話フレーズ

「油断する」「油断させる」を英語で?

be carelessだと

「注意を怠る」という意味になります。

不意打ちは

surprise attack

関連記事

「神出鬼没」は英語で?

「油断する」と言いたいときの英会話表現

be off A’s guard

Aが油断する

例)

I was off my guard when he caught me off guard.

油断してた、やつが不意打ちしてきた時は。

catch A off (A’s) guard

Aの油断を突く、不意をつく

例)

He caught me off guard. It wasn’t fair.

彼に不意打ちを食らった。卑怯なやり方だ。

関連記事

「隙きを突く」は英語で?

「不意打ちを食らわす」を英会話イディオムで?

be caught off guard

不意をつかれる

例)

I was caught off guard.

put A’s guard down

Aを油断させる

例)

He put my guard down.

彼に油断させられた。

throw A’s guard down

Aを油断させる

例)

He threw my guard down.

彼に油断させられた。

let A off guard

Aに油断させておく

take A by surprise

Aを急襲する、Aの油断を突く

例)

They take us by surprise.

彼らは我々を急襲した。

例)

Her question took me by surprise.

彼女の質問は私の油断を突いた。

関連記事

「闇討ち」は英語で?

「流動的な」を英語で?

hulu
こんな記事もおすすめ