関連記事
本質、本性、本題
本のつく日本語はそのまま英語になりませんよね。。。
こういうギャップを埋める作業は、大変ですが、
突然見えてくるので面白いものです。
目次
- 1 essence/エッセンス
- 2 part and parcel
- 3 nuts and bolts
- 4 what’s what
- 5 bare bones
- 6 get down to brass tacks(=画鋲、留め金)
- 7 get to the heart of A
- 8 get to the point
- 9 come to the point
- 10 get to the bottom of A
- 11 the bottom line
- 12 the 64,000 dollar question
- 13 the million dollar question
- 14 come in from the cold
- 15 come out of the cold
- 16 blow the whistle on A
- 17 blow A’s cover
- 18 blow the lid off(=lidは、ふた)
- 19 know the scope
- 20 get A dead to rights
- 21 get A’s number
- 22 have A’s number
- 23 see through A
- 24 go through with A
- 25 get through A
- 26 see things
- 27 declare oneself
- 28 hit the nail on the head
- 29 hit the jail dead center
- 30 hit pay dirt(pay dirtで一語の名詞)
- 31 strike pay dirt
- 32 have an ear to the ground
- 33 a fly on the wall
- 34 have one’s head screwed on
- 35 know a thing or two
- 36 have been around
essence/エッセンス
本質
日本語のエッセンスだと「抽出物」しかイメージできないのが問題です。
その意味もありますが、まずessenceを聞いたら本質が思い浮かぶべきです。
例)
Stick with the pointy end. That’s the essence of it.
尖っている方で刺すんだ。それが剣のコツってもんだ。
Game of Thrones
関連記事
part and parcel
要点、骨子、本質
nuts and bolts
土台、根本、本質的な部分
what’s what
物事の道理、事の本質
(informal)
what is useful or important
ODE
例)
Someone must tell him what’s what.
誰かが彼に物事の道理を教えなくてはいけないな。
関連記事
bare bones
最小限の基本的なこと、要点、骨子、本質的な部分
the bare bones of A
Aの本質的な所
例)
the bare bones of science
「科学の最低限の本質的な基礎知識」
例)
a bare-bones version of the story
「最低限の要点を抑えた省略されたお話」
というように形容詞にもなります。
get down to brass tacks(=画鋲、留め金)
本題に入る
get to the heart of A
Aの本題に入る
関連記事
get to the point
本題に入る、核心を突く、要点に触れる
come to the point
本題に入る、核心を突く、要点に触れる
get to the bottom of A
Aの真相や原因を明らかにする
the bottom line
つまるところ、結論、損益のトータル
例)
The bottom line is….
つまり私が言いたいのは、、、
the 64,000 dollar question
非常に重要な問題、難題
the million dollar question
とても重要な問題、難題
come in from the cold
頭角を現す、関心を持たれるようになる
例)
He has come in from the cold recently.
「彼は最近頭角を現してきた。」
come out of the cold
頭角を現す、関心を持たれるようになる
blow the whistle on A
Aについて内部告発する
blow A’s cover
Aの正体・本性をばらす、化けの皮をはぐ
blow the lid off(=lidは、ふた)
正体・本性をばらす、化けの皮をはぐ
eyelidは「まぶた」
single eyelidsは「一重まぶた」
double eyelidsは「二重まぶた」
know the scope
真相を知っている
get A dead to rights
Aの本性を知る
get A’s number
Aの本心・本性・正体を知る
have A’s number
Aの本心・本性・正体を知る
see through A
Aの本質を見抜く、Aを最後までやり抜く
go through with A
Aの本質を見抜く、Aを最後までやり抜く
get through A
Aの本質を見抜く、Aを最後までやり抜く
see things
幻を見る、幽霊を見る
declare oneself
正体を明らかにする、所信を述べる
hit the nail on the head
核心や本質をつく、適切な処置をする
hit the jail dead center
核心や本質をつく、適切な処置をする
hit pay dirt(pay dirtで一語の名詞)
掘り出し物、金づるを見つける
pay dirtとは↓↓
ore/オウア〜は鉄鉱石
ground containing ore in sufficient quality
to be profitably extracted.
informal)
profit or success
ex)
The gig pays three hundred bucks a week–looks like I just hit pay dirt.
ODE
十分な質の鉄鉱石(利益を生むために抽出される)を含んだ地面のこと
口語表現では、利益や成功という意味になる。
例文)
その仕事は1週間で300ドルになる、
まるで鉱脈を掘り当てたみたいなものだよ。
strike pay dirt
掘り出し物、金づるを見つける
have an ear to the ground
世の中をよく知っている
a fly on the wall
こっそり人を観察している人
have one’s head screwed on
物事の分別がある、抜け目ない
know a thing or two
経験で物事がわかっている、抜け目ない
have been around
世慣れている
関連記事