Getの用法

「かいつまんで話す」は英語で?

関連記事

「早い話が」は英語で?

「エピソード」は英語で?

sum up A

Aを要約する

→Aをかいつまんで説明する

summarize A/サマライズの省略と考えてもOKです。

a summary/サマりは「要約」「概略」

例)

Could you sum up this article ?

この記事をかいつまんで説明してもらえますか?

関連記事

「一から十まで言って聞かせる」は英語で?

summarize A/A/マライズ

Aを要約する

→Aをかいつまんで説明する

want A to do

= would like A to do

Aに〜してほしい

例)

I want you to summarize this article.

この記事をかいつまんで説明してほしいのです。

hit the essentials

かいつまんで話す(要点を)

an account「説明」

essentials(通例~s)

「本質的なモノや事」→要点

例)

Give me a brief account of your plan, hitting just the essentials.

手短にかいつまんで君の計画を話してくれ。

Give it to me more briefly, hitting just the essentials.

関連記事

Giveの語順はややこしい!

「ズバッと言う」は英語で?

「忌憚なく」「腹蔵なく」は英語で?

give A the essentials

Aに本質的なことを伝える

→Aにかいつまんで話す

例)

I gave him the essentials.

彼にはかいつまんで説明しておきました。

関連記事

「本質」「本性」「本題」は英語で?

「肝心な」は英語で?

outline the essentials

かいつまんで概要を説明する

例)

She’ll outline the essentials.

彼女が概要をかいつまんで説明してくれます。

関連記事

「骨子」「要旨」「主旨」は英語で?

to make a long story short

長い話を短くすれば

→かいつまんで言えば

例)

To make a long story short, Sam won it.

かいつまんで言えばサムがそれを勝ち取ったんだ。

to put it briefly

かいつまんで言えば

例)

To put it briefly, he betrayed us.

かいつまんで言えば、彼は俺たちを裏切った。

in short

要するに、早い話が

→かいつまんで言えば

in short = in brief = in brief outline

for short「略して」

lay off A「Aを一時解雇する」

run out of 「〜が底をつく」

funds「財源」「所持金」

例)

In short, we’re running out of funds and you’re laid off.

かいつまんで言えば、我々は資金難で君は一時解雇だ。

関連記事

「底をつく」は英語で?

in brief

手短に、手っ取り早く

要するに

例)

In brief, they wanna raise taxes again.

要するに、ヤツラはまた増税したいんだよ。

例)

Put it in brief.

手短に説明してくれ。

in a nutshell

手短に、手っ取り早く

例)

Put it in a nutshell.

手短に言ってくれ。

essentially

つまるところ

→かいつまんで言えば

例)

Essentially a good lesson is one that leaves students wanting more.

かいつまんで言えば、良い授業とは生徒がもっと受けたいと思う授業です。

getting down to the bare essentials

かいつまんで言えば

bare「むき出しの」「裸の」

bare feet「裸足」

例)

Getting down to the bare essentials, they did this.

かいつまんで言えば、ヤツラがこれをやったということだ。

関連記事

「きれいごと」は英語で?

こんな記事もおすすめ