あの英会話フレーズ

「争う」は英語で?

関連記事

「喧々諤々やり合う」は英語で?

「けんか腰になる」は英語で?

「夫婦喧嘩」は英語で?

「孤軍奮闘する」は英語で?

fightだけでは出せないニュアンスがあるためか、

争いを表現する英会話表現は以外にたくさんあります。

lock horns

争う

engage in conflict

例文)

Drug companies are locking horns

in a legal battle over patents.

ODE

製薬会社は闘いを続けている、特許をめぐる法的な闘いにおいて。

関連記事

「一歩も引かない」は英語で?

cross swords with A

Aと争う

言い争う

小競り合いをする

have words with A

Aと争う

言い争う

小競り合いをする

quarrel with A

Aと口論する

argue with A

Aと言い争う

contend with A

Aと争う、構想する、論争する、Aに対処する

contend to do

fight over A

Aをめぐって言い争う

quarrel or argue

They were fighting over who pays the bill.

ODE

fight about A

Aをめぐって言い争う

fall foul of A (ファウル)

Aに絡まる、Aと衝突する、Aと口論する

北米語)

come into conflict with

One of his songs has fallen foul of censorship regulations.

ODE

fall out with A

Aと喧嘩する、仲違いする

have an argument

Ex)

He had fallen out with his family.

ODE

have a brush with A

Aと小競り合いを起こす、Aにちょびっと触れる

have a scrape

小競り合いをする、接触する

have a row(らウ、喧嘩、言い争い)

騒ぎ立てて口論する

have a cow

北米)気が立つ、動揺する、興奮する

become angry, excited, or agitated

Ex)

Don’t have a cow—it’s no big deal.

「まあ興奮するなって、大したことじゃないんだから。」

ODE

怒ったり、興奮したり、心が揺れ動かされること

till the cows come home

なが〜いあいだ

Those two could talk till the cows came home.

have pups

気が立つ、動揺する

have butterflies in one’s stomach

そわそわ、わくわく、どきどきする

have a beef

不満がある

have a bone to pick with A

Aに文句がある

a bone of contention

争いのもと、論点

rub A the wrong way

Aの神経を逆なでする

step on one’s toes

Aの神経を逆なでする

rub A the right way

Aを喜ばせる、なだめる

rub up (against) A

Aに触れる、すり寄る、snuggle、Aと仲良くする

rub elbows with A

Aと接触する、交際する

rub one’s hands

喜びで揉み手をする

rub one’s hands together to show keen satisfaction

figurative=比喩的表現)

例文)

The manufacturers rubbed their hands with delight as people went on spending spree.

ODE

製造会社らは揉み手で喜んだ、人々が消費しまくるので。

rub it in (or rub someone’s nose in something)

嫌なことをくどくど言う、

Aをしつこくなじる、

Aに嫌なことを経験させる、思い出させる、あてつける

emphatically draw someone’s attention to an embarrassing fact or mistake

強調して、誰かの注意を恥ずかしい事実や過ちに持っていく

ex)

They don’t just beat you, they rub it in.

ODE

rub salt into the wound

追い打ちをかける、傷口に塩を塗る

be huff and puff

やっちまうぞと息巻く、

ハーハーあえぐ、息を切らす、

騒ぎ立てる、ぶつくさ言う、ごねる

a chip on one’s shoulder

恨み、不満、怒り

I had a dirty great hip on my shoulder

I thought everybody was against me.

ODE

俺は大きな怒りを抱えていた、、

みんな俺の敵だと思っていた。

a chip off/of the old block

いい意味で父親にそっくりな子、親にそっくりな子

someone who resembles their parent in character or appearance

例)

She smiled at Jimmy, a chip off the old block with his grey eyes and a bit of his dad’s twinkle.(= きらめき、目の輝き)

ODE

関連記事

Shoulderを使った英会話イディオム

「かたをつける」「けりをつける」は英語で?

こんな記事もおすすめ