Sの英会話フレーズ

Shoulderを使ったイディオム

関連記事

「しょいこむ」は英語で?

「知能犯」は英語で?

「相談相手」は英語で?

「傷の舐めあい」「同病相憐れむ」は英語で?

shoulderを使った英会話フレーズいくつ言えるかゲームしてみましょう。

日本語における肩の使い方とはかなり違いますが、

英会話においてshoulderが使われる頻度は日本語のそれより多いように思われます。

使いこなせればかなり強力な武器となるのではないでしょうか?

give A the cold shoulder

Aに冷たい肩を与える

→Aに冷めたい態度を取る

例)

Stop giving him the cold shoulder.

彼に冷たくするのはやめろよ。

関連記事

「冷たくする」は英語で?

「冷たくされる」を英語で?

a shoulder to cry on

頼りになる人やモノ(困ったときや泣きたい時に)

例)

He is a shoulder to cry on.

彼は困った時に頼りになる。

関連記事

「頼りになる」はイディオムで?

cry on A’s shoulder

Aの肩で泣く

→Aの胸で泣く

英語の発想では胸ではなく肩なんですね。

例)

If you could cry on anyone’s shoulder, whose would it be ?

誰かの胸で泣けるとしたら、それは誰の胸だい?

関連記事

Ifの直説法と仮定法の比較+深層心理

on her own slender shoulders

彼女のか細い肩に乗せて

→女の細腕で

raise A

Aを育てる

bring up A

例)

She raised her children on her own slender shoulders.

彼女は女の細腕で息子たちを育て上げた。

関連記事

「女の細腕で」は英語で?

talk straight from the shoulder

腹蔵なく言う

ストレートに言う

直球で言う

→ざっくばらんに話す

例)

She talks straight from the shoulder.

彼女はストレートに物を言う人だった。

関連記事

「ざっくばらんな」は英語で?

have a chip on one’s shoulder

けんか腰である

a chip(通例〜s)

薄切りのもの

wood chips「木くず」

potato chips「ポテトチップス」

例)

He always had a chip on his shoulder then.

そのころ彼はいつもピリピリしてけんか腰だった。

関連記事

「けんか腰になる」は英語で?

shoulder A out

Aを肩で押しのける

→Aを排除する

→Aを仲間外れにする

fake A out

Aに肩透かしを食らわす

例)

We shouldn’t shoulder them out.

私達は彼らを仲間外れにするべきじゃない。

関連記事

「仲間外れにする」は英語で?

shrug one’s shoulders

両手の手のひらを上に向けながら肩をすくめる

例)

He shrugged his shoulders.

彼は肩をすくめた。

関連記事

「小首をかしげる」は英語で?

stooped shoulders

前かがみになった肩

→猫背

correct one’s posture/ースチャー

姿勢を矯正する

straighten one’s posture/ストゥイトゥン

reform 〜は(人の行いや態度、制度)

といったものに対して使われます。

例)

I’d like to correct stooped shoulders.

猫背をなおしたい。

関連記事

「猫背」は英語で?

「蛙の子は蛙」は英語で?

「頭角を現す」は英語で?

「争う」を英語で?

こんな記事もおすすめ