はの英会話フレーズ

「はかない」を英語で?

「はかなさ」とは、ふわっとしたものであるためか

英語においてもFワードが多い気がしませんか?

fleet and fragile

fleeting season

「はかない季節」

fragile

「はかなくこわれやすい」

  1. a fragile dish
  2. fragile love
  3. fragile happiness

短くはかない

transient/トランシャント

儚くつかの間の

lasting only for a short time: impermanent

ODE

例文)

transient cherry blossoms

つかの間の桜

transient happiness

つかの間の幸福

passing

a passing joy

つかの間の喜び

a passing season

つかの間のはかない季節

in passing

ついでに、ちなみに

briefly and casually

The research was mentioned only in passing.

ODE

そのリサーチはついでにちょこっと言及されただけだった。

impermanent/インパーマネント

つかの間の(永遠に続くことはない)

not permanent

ex)

Life has value precisely

because it is transient and impermanent.

OED

precisely/プリサイスリー

in exact terms,; without vagueness

The guidelines are precisely defined.

OED

ephemeral

文語的に使われることが多いのがephemeral/イフェメらルです。

主に短い寿命である「さくら」などの植物を表現する際に使います。

lasting for a very short time

(chiefly of plants) having a very short life cycle.

ex)

an ephemeral plant(=植物)

ODE

”はかない”に関する英語Q&A

Question

  1. Life is brief and fragile.
  2. a fragile life
  3. fleeting love
  4. faint hope
  5. the fragility of life
  6. go up in smoke

Answer

  1. 人生は短くはかない
  2. はかない命
  3. はかない恋
  4. はかない望み
  5. 人生の儚さ
  6. 儚く消える

Mortal

「死を免れえない」「死ぬべき運命の」

つまり

「有限の」

という英語もよく使われるのでチェックしてみて下さい。

hulu