関連記事
目次
almost have a heart attack
命が縮まる
本当に心臓起こす場合は
have a heart attackでOKですが
身体的に心臓発作を起こしそうな場合は
almost suffer a hart attackというように
sufferが使われるので厄介です。
例)
I almost had a heart attack when a boy appeared suddenly.
少年が突然現れて命が縮まる思いをした。
関連記事
almost give A a heart attack
Aの命が縮まる
例)
That almost gave me a heart attack.
そのせいで命が縮まる思いをしたんだ。
例)
You almost gave me a heart attack !
お前のせいで命が縮まる思いをしたよ。
You scared the shit out of me !
関連記事
scare the shit out of A
Aをびっくり仰天させる
Aの度肝を抜く
Aをぎょっとさせる
→Aの寿命を縮める
frighten the shit out of Aでも同じ意味になります。
例)
She scared the shit out of me.
彼女にはぎょっとさせられたよ。
She frighten the shit out of me.
almost jump out of one’s skin
自分の皮膚から飛び出そうなほどびっくりする
nearlyやalmostを伴ってよく使われます。
例)
I almost jumped out of my skin.
死ぬほど驚いたよ。
I nearly jumped out of my skin.
jump out of one’s skin :
be extremely startled
極度にビクッと驚く
ODE
be scared half to death
死ぬほど怖い思いをする
→肝を冷やす
例)
I was scared half to death when something moved.
何かが動いた時、私は肝を冷やした。
関連記事
one’s heart is in one’s mouth
生きた心地がしない
例)
Her heart was in her mouth when she saw the guy.
その男を見て彼女は生きた心地がしなかった。
関連記事
get cold feet
怖気づく
→逃げ腰になる
例)
I got cold feet before the cliff.
その断崖絶壁に怖気づいてしまいました。
weak at the knees
足がすくむ
腰が抜けて倒れそう
go weak at the knees
be weak at the knees
feel weak at the knees
例)
He went weak at the knees then.
彼はその時足がすくんだ。
関連記事
「逃げ腰になる」「尻込みする」「怖気づく」「おろおろする」は英語で?