Getの用法

「逃げ腰になる」「尻込みする」「怖気づく」「おろおろする」は英語で?

関連記事

「この期に及んで」は英語で?

「手を引く」は英語で?

「尻尾を巻いて逃げる」は英語で?

be scaredでもいいですが

back away

逃げ腰になる

尻込みする

例)

He backed away seeing the size of his enemy.

彼は敵の大きさを見て逃げ腰になった。

関連記事

「あがる」は英語で?

lose A’s nerve

怖気づく

→逃げ腰になる

例)

She lost her nerve facing the animal.

彼女はその動物に直面して逃げ腰になった。

関連記事

「血の気が引く」は英語で?

get cold feet

怖気づく

→逃げ腰になる

例)

I got cold feet then.

その時は怖気づいたよ。

関連記事

「命が縮まる思いをする」は英語で?

weak at the knees

足がすくむ

腰が抜けて倒れそう

go weak at the knees

be weak at the knees

feel weak at the knees

例)

I was weak at the knees then.

私はその時足がすくんだ状態だった。

get all shook-up

オロオロする

shook-up(形容詞)

「おろおろした」「狼狽した」

shake – shook – shakenなので

get all shaken upになることもありますが

get all shook-upのほうが会話ではよく使われます。

例)

She got all shook-up.

彼女はオロオロした。

関連記事

「意気地なし」は英語で?

get flustered/フスタードゥ

まごつく

fluster A「Aをまごつかせる」

例)

He got flustered too.

彼もまごついた。

関連記事

「うろたえる」は英語で?

chicken out

怖気づく

a coward/カウアードゥ

a chicken(米)「臆病者」「弱虫」

a milksop(英)「意気地なし」「軟弱なやつ」

例)

He chickened out then.

彼はその時怖気づいてしまった。

関連記事

「骨のない」は英語で?

「意気地なし」は英語で?

made ready to back out

逃げる構えをする

→逃げ腰になる

  • get ready to back outでもOKです。

back out「手を引く」「抜ける」

例)

We can’t back out now.

「今更引っ込みがつかないだろ。」

例)

He made ready to back out.

彼は逃げ腰だ。

be ready to get away

怖気づく

→逃げ腰になる

run awayやfleeでもOKです。

Don’t be a defeatist.

敗北主義者になるな。

→逃げ腰になるな。

関連記事

「敵に後ろを見せる」は英語で?

「二の足を踏む」は英語で?

「逃げも隠れもしない」は英語で?

「弱腰の」「逃げ腰の」「及び腰の」は英語で?

「膝が震える」は英語で?

「びっくり」「ビビる」は英語で?

「びくびくする」は英語で?

「歯の根が合わない」は英語で?

こんな記事もおすすめ