かの英会話フレーズ

「かまう」は英語で?

関連記事

「気を配る」は英語で?

「気を回す」「気を利かせる」は英語で?

「大きなお世話」「余計なお世話」は英語で?

「世論」「アピールする」は英語で?

「めめしい」は英語で?

「弱虫」は英語で?

pay attention to A

Aにかまう

Aの世話を焼く

attention[U]

「注意」「関心」「配慮」「手当」「世話」「対応」

give attention to Aや

show attention to Aでも

同じ意味になります。

例)

Nobody paid any attention to Anne.

誰もアンになどかまわなかった。

例)

Don’t pay any attention to the cat even if she asks some food.

その猫が何か餌を求めてもかまっちゃだめよ。

関連記事

「あやす」は英語で?

あなたは英会話でPayが使える人ですか?

Regardは難しい多義語?

「外見にかまわない」は英語で?

例)

She didn’t pay any attention to her appearance.

彼女は外見に全くかまわなかった。(無頓着だった)

She didn’t care about her appearance.

She didn’t worry about her appearance.

She didn’t bother about her appearance.

(他動詞のbother Aは「Aを困らせる」「Aにちょっかいを出す)

⬇⬇⬇

Don’t bother the animals.

動物たちにちょっかいを出さないで下さい。

→動物たちにかまわないで下さい。

give attention to A

Aにかまう

Aの相手をする

give A attentionでも同じ意味になります。

turn A into B「AをBに変える」

a spoiled brat「甘やかされた嫌なガキ」

例)

Why don’t you give your son some attention on Sundays.

日曜くらい息子にかまってやりな。

例)

Giving too much attention turned her into a spoiled brat.

過保護にかまいすぎたことが彼女をどうしようもないクソガキに変えてしまった。

関連記事

「過保護にする」は英語で?

show attention to A

Aにかまう

例)

Don’t show any attention to what the punk says.

そのチンピラ(punk)が何を言ってもかまうんじゃないよ。

Don’t pay any attention to what the punk says.

Leave me alone.

かまわないでくれ。ほっといてくれ。

関連記事

「ほっといてくれ」は英語で?

Please don’t go to any trouble.

どうぞおかまいなく。

Oh, you shouldn’t have done that.

といっても同じ意味になります。

⬇短くすれば

Oh, you shouldn’t have.

オー、ユーシュドゥナヴのように一息で発音します。

関連記事

「お構いなく」は英語で?

「恐れながら」「憚りながら」は英語で?

助動詞の定番

「目をかける」「えこひいきする」は英語で?

こんな記事もおすすめ