よの英会話フレーズ

「大きなお世話」「余計なお世話」は英語で?

関連記事

「おせっかい」は英語で?

「ご迷惑でなければ」「お言葉に甘えて」は英語で?

「世話女房」は英語で?

「世話好き」は英語で?

「身の回りの世話をする」は英語で?

「よろしくお願いします」「お世話になります」は英語で?

Mind your own business.

自分のことに精を出しな

→大きなお世話

例)

Mind your own business, asshole.

大きなお世話だ。クソ野郎。

関連記事

「お構いなく」は英語で?

「かまう」は英語で?

「口やかましい」は英語で?

「口を挟む」は英語で?

「足元に火がつく」は英語で?

a busybody

お節介な人

nosy/ウズィー

詮索好きな、お節介な

例)

Don’t be a busybody !

お節介な野郎になるんじゃない!

Stop being nosy !

関連記事

「詮索好き」は英語で?

「おせっかい」は英語で?

Keep your nose out of one’s business.

〜のことに鼻を突っ込むのはやめろ

→〜のことに首を突っ込むのはよせ

nosy/ウズィー

詮索好きな、お節介な

such a 〜

「かなり〜な人」

例)

Just keep your nose out of my business.

とにかく引っ込んでろ。

You’re such a nosy person !

関連記事

「お呼びでない」「口出しするな」は英語で?

「頭の上のハエも追えないくせに」は英語で?

poke one’s nose into A

Aに対しておせっかいを焼く

officious/オフィシャス

お節介(形容詞)

例)

Stop poking your nose into him.

彼におせっかいを焼くのはやめろよ。

Don’t be officious with him.

keep one’s nose clean

鼻をきれいに保つ

→お行儀よくする、トラブルを避ける

例)

You’d better keep your nose clean before her.

彼女の前ではお行儀よくしてトラブルを避けないといけないぞ。

関連記事

「慎重にやる」「お行儀よくする」は英語で?

Keep your opinion to yourself

自分だけの意見にしておけ

→余計なお世話を焼いて変な口出しはするなよ

例)

You’d better keep your opinion to yourself.

自分だけの意見にしておかないとヤバいことになるからな。

関連記事

「触れ回る」は英語で?

keep to oneself

人と交わらず自分だけでいる

人の輪に入らずにいる

引っ込みがちでいる

keep oneself to oneselfの省略です。

例)

Sometimes you might keep to yourself.

時にはゴタゴタを離れて一人の世界にこもるのもいいかもな。

関連記事

「内向的な」は英語で?

「殻に閉じこもる」は英語で?

こんな記事もおすすめ