あの英会話フレーズ

「世論」「アピールする」は英語で?

関連記事

「人気取りをする」は英語で?

「売名行為」「パフォーマンス」は英語で?

public opinion

世論

一般には無冠詞であることに注意が必要になります。

例)

Politicians should pay more attention to public opinion.

政治家はもっと世論に耳を傾けるべきだ。

例外)

It is the public opinion that SV

SがVというのが世論である

例)

It’s the public opinion that he should step down.

彼は退くべきというのが世論である。

The public is of the opinion that SV

SがVというのが世論である

例)

The public is of the opinion that he should resign.

世論は彼は退くべきということになっている。

a public opinion poll

世論調査

例)

A public opinion poll says he should leave.

世論調査では彼は去るべきというのが大勢となっています。

「世論に訴える」は英語で?

アピールするをそのまま動詞で使うと

意味が変わってしまう可能性が高いので要注意です。

make an appeal to Aがおすすめです。

make an appeal to the public

世論や国民に訴える

例)

She made an appeal to the public.

彼女は世論や国民に訴えた。

make a public appeal

世論や国民に訴える

例)

She made a public appeal.

彼らは世論や国民に訴えた。

appeal to the public

「国民にアピールする」

=「国民に人気がある」

という意味になってしまうので。。。

↓↓↓

appeal to the public for support

「世論に訴える」

appeal to the public for approval

「世論に訴える」

appeal to management for equal opportunities

「機会均等を訴える」

an appeal for peace

「平和へのアピール」

appealを動詞として使った場合

for 〜というカタチにする必要があります。

make an appeal against A

Aに対してスポーツで抗議する

例)

The player made a strong appeal against the decision/judgement.

その選手はその判定に強く抗議してアピールした。

arouse public opinion

世論を喚起する

succeed in doing「〜することに成功する」

例)

They succeeded in arousing public opinion.(無冠詞)

彼らは世論を喚起することに成功した。

関連記事

「悩殺する」は英語で?

「身を引く」「身を退く」は英語で?

hulu
こんな記事もおすすめ