はの英会話フレーズ

「恐れながら」「憚りながら」は英語で?

関連記事

「つまらないものですが」は英語で?

「ありがた迷惑」は英語で?

“話題を変えたいとき”のフレーズ

「話は違うが」は英語で?

「余談になりますが」「ちなみに」「ところで」を英語で?

I’m afraid but 〜

おそれながら〜

例)

I’m afraid but you seem to get it wrong.

恐れながら誤解されているように思われます。

関連記事

「恐れ入りますが」は英語で?

「そうは言っても」は英語で?

「お言葉を返すようですが」は英語で?

I beg your pardon but 〜

はばかりながら、おそれながら

例)

I beg your pardon but you may get it wrong.

はばかりながら、あなたは誤解されているように思います。

if I may say so

言わせて頂きますと、こう言っては何ですが

例)

If I may say so, we shouldn’t take it.

こう言っては何ですが、それは選択すべきではないかと。

if you’ll excuse my saying so

言わせて頂きますと、こういってはなんですが

例)

If you’ll excuse my saying so, we should start it over.

こう言っては何なんですが、始めからやり直すべきだと思います。

I beg your pardon but 〜

言わせてもらうが

begにアクセントを置いてゆっくりいうと非常に高慢な感じの物言いになります。

よって

はじめの「憚りながら」「おそれながら」の

I beg your pardon but〜とは、真逆の印象を与えたい場合は、

begにアクセントを置きましょう。

例)

I beg your pardon but you shouldn’t have done that.

言わせてもらうが、あなたはそれをやるべきじゃなかった。

I dare say 〜

はばかりながらおそらく〜だと思います(古)

例)

I dare say you should go home.

はばかりながら、お家に戻られたほうがよいのでは。

You shouldn’t have done that.

おかまいなく、恐れ入ります。

例)

Oh, you shouldn’t have (done that).

恐れ入ります。(=おかまいなく)

オウユーシュドゥナヴ

関連記事

「かまう」は英語で?

There’s no need to make much of a fuss over me.

私にそんなお気遣いして頂く必要はございませんのに。

おかまいなく→恐れ入ります。

関連記事

「冗談じゃない」は英語で?

「ちやほやする」は英語で?

「何を言うことがあろうか」「何をか言わんや」は英語で?

「人間ドック」は英語で?

「はやとちりする」は英語で?

「早い話が」は英語で?

「宜しくお願い致します」「お世話になります」は英語で?

こんな記事もおすすめ