Takeの用法

「喧嘩両成敗」は英語で?

関連記事

「五十歩百歩」は英語で?

Cast not the first stone.

It takes two to tango.

一人じゃタンゴは踊れない

→喧嘩も一人じゃ始めれない

→喧嘩両成敗

どれでも「喧嘩両成敗」になります。

↓↓↓

It takes two to argue.

It takes two to fight.

It takes two to tango.

例)

The teacher said to the boy

It takes two to tango. You can’t dance by yourself.”

その先生は「一人じゃ喧嘩は始めれないよ。喧嘩両成敗だ。」とその少年に言った。

以下のように言うこともあります。

↓↓↓

You can’t dance by yourself. You need someone else.

ダンスは相手が必要で、一人じゃ踊れないよね。

→喧嘩両成敗

関連記事

「懇懇と諭す」は英語で?

It takes all kinds to make a world.

すべての種類の人が世界を作るのには必要だ。

→十人十色

関連記事

「十人十色」は英語で?

They are almost the same.

似たりよったり、どっちもどっち→喧嘩両成敗

They’re the same.でもOKです。

関連記事

「目くそ鼻くそを笑う」

「毛の生えたような」は英語で?

hulu
こんな記事もおすすめ