めの英会話フレーズ

「目くそ鼻くそを笑う」は英語で?

関連記事

「喧嘩両成敗」は英語で?

「毛の生えたような」は英語で?

「帯に短し襷に長し」は英語で?

「五十歩百歩」は英語で?

「どんぐりの背比べ」は英語で?

「他山の石」「教訓」「反面教師」は英語で?

potは「深い鍋」

kettleは「ヤカン」

なるほど。。

the pot calling the kettle black

目くそ鼻くそを笑う、どんぐりの背比べ

例)

They are like the pot calling the kettle black.

彼らはまるで目糞鼻糞を笑うって感じだ。

there’s not much to choose from

どんぐりの背比べ

例)

みんなおんなじ感じだ。

particularly「特に」

outstanding「目立つ」

pretty「かなり」

alike「同じ様」

  • There’s not much to choose from among them.
  • None of them is particularly outstanding.
  • They’re all pretty much alike.
  • They are all pretty much the same.

Cast not the first stone.

先頭に立って石を投げるな

→人を責める前に自分のことも反省せよ。

=自分のことを棚に上げて人のことをとやかく言うのはやめろ

関連記事

「ゴネ得」は英語で?

「踏み台」は英語で?

「ぽっと出の」は英語で?

People who live in glass houses shouldn’t throw stones.

ガラスの家に住んでいる人は、他の人に石を投げないほうがいい。

→ガラスのような脆い家に住んでいる人は、人に石など投げるべきでない。

→完璧でない人間は人にあれこれいはないほうがいい

= Look who’s talking

ガラスのような脆い家に住んでいる人

=不完全で叩けばホコリの出る人

例)

Mike to Susan :

You mean,

people who live in glass houses shouldn’t throw soda cans ?

不完全な人間は人にとやかく言うべきじゃないって言いたいの?

(stonesがこの話の内容でsoda cansに入れ替えてジョークっぽくしています。)

デスパレートな妻たち Season 1 Episode 3

関連記事

「どやしつける」「たたみかけるように攻撃する」「避難する」は英語で?

「懲らしめる」「こてんぱんにする」は英語で?

「先輩「後輩」は英語で?

こんな記事もおすすめ