うの英会話フレーズ

「受けて立つ」は英語で?

関連記事

「表へ出ろ」は英語で?

「喧嘩を売る」「喧嘩を買う」は英語で?

accept a challenge

挑戦を受け入れる

→受けて立つ

a challenge

喧嘩を売ること

〜に挑戦すること

run rings around A

Aを手玉に取る

例)

The sumo wrestler accepted a challenge and

ran rings around the boy.

その相撲取りは挑戦を受けて立ち、その少年を手玉に取った。

関連記事

「手玉にとる」は英語で?

throw down the gauntlet to A

Aにコテを投げつける(古)

→Aに喧嘩を売る

→Aに挑戦する

= pick a fight

a gauntlet

an armored glove.

武具のグローブ

a strong glove with a long, loose wrist.

長くてゆるい手首のついた頑丈なグローブ

ODE

例)

Kojiro threw down the gauntlet to Musashi.

小次郎は武蔵に挑戦状を叩きつけた。

Kojiro threw down the glove to Musashi.

関連記事

「からむ」は英語で?

pick up the gauntlet/ーントゥレットゥ

受けて立つ(古)

  1. = take up the gauntlet「受けて立つ」
  2. = put up a fight「売られた喧嘩を買う」

a gauntlet/ーントゥレットゥ

こて

pick up the gauntlet vs pick a fight

ケンカを受けて立つ vs 喧嘩を売る

似て非なるものなのでややこしいですね。。。

例)

Musashi picked up the gauntlet. ( or glove)

武蔵はその挑戦に受けてった。

Musashi took up the gauntlet. ( or glove )

He spoke no word but

彼は何も言わず、

laid at her feet a black satin pillow,

なめらかなサテンのクッション(ざぶとん)を彼女の足元に横たえた。

upon which rested a single bloodstained glove.

その上に乗っていたのは、一つの血の滲んだグローブであった。

(拾い上げたら、受けて立つといういみになる。)

” What is this ? ”

Skahaz demanded.

” A bloody glove…”

「これは何だ?」

とスカハズは(黙っている)男に答えを要求した。

“…means war,”

said the queen.

「これが意味するのは戦争よ。」

と女王は答えた。

Chapter 16 A Dance with Dragons

関連記事

「けんか腰になる」は英語で?

pick a fight with A

喧嘩を売る

pickには「拾う」から

「喧嘩のきっかけを掴む」「機会を捉える」

という意味に派生するため

「人に喧嘩をふっかける」という意味もあります。

例)

Stop picking fight with anyone you don’t like.

気に食わないからって誰彼構わず喧嘩を売るのは止めなさい。

put up a fight

売られた喧嘩を買う

例)

Let’s put up a fight.

売られた喧嘩だ。買おうじゃないか。

Bring it on !

かかってこいや!

関連記事

「どういう風の吹き回し?」は英語で?

「言出しっ屁」は英語で?

Make my day.

楽しませてくれや。

→かかってこい。

Go ahead, make my day !の省略

やってみろよ、楽しませてくれ。

→かかってこい。

関連記事

「押しも押されぬ」は英語で?

「まかり通る」はびこる」は英語で?

こんな記事もおすすめ