この英会話フレーズ

「こりごりする」は英語で?

関連記事

「足を洗う」は英語で?

「こじれる」は英語で?

「高利貸し」「サラ金」は英語で?

「これに懲りずに」は英語で?

「うっぷんを晴らす」「憂さを晴らす」は英語で?

be sick and tired of A

Aにはうんざりする

Aには懲り懲りする

定番のフレーズです。

例)

I’m sick and tired of this.

これには懲り懲りしてるんだよ。

関連記事

「うんざりする」は英語で?

「うっとうしい」は英語で?

be soured on A/ウアードゥ

Aに対して懲り懲りする

例)

I was soured on the life there.

私はそこでの生活は懲り懲りしていた。

sour on A(米略式)

①Aに興味を失う

②Aに幻滅する

③Aがつくづく嫌になる

例)

The life with them soured on me.

彼らとの生活がつくづく嫌になってねえ。

sour A/ウアー

Aを酸っぱくする

↓↓↓

Aをまずくする

Aをこじらせる

Aを気難しくする

例)

Hot weather soured milk.

暑い天気が牛乳を腐らせて酸っぱくした。

例)

Milk soured in hot weather.

暑い天気の中で牛乳が腐って酸っぱくなった。

例)

Our relationship soured over the years.

私達の関係は年月を経て難しいものになってしまいました。

例)

Many years of hardship might have soured me.

長年の苦難のせいでこんなこじれた性格になっちまったのかもしれねえな。

例)

An unhappy childhood must have soured my view of life.

不幸な子供時代が俺の人生感を歪めてしまったに違いねえ。

関連記事

「ひねくれる」は英語で?

sour grapes

負け惜しみ

イソップ物語から

例)

Don’t cry sour grapes.

負け惜しみを言うな。

a lemon

ポンコツ

例)

This product was not a lemon ten years ago.

10年前はこの製品もポンコツじゃあなかった。

関連記事

「ポンコツ」は英語で?

「醒めた」は英語で?

「さばけた」「地に足のついた」は英語で?

こんな記事もおすすめ