関連記事
talk back to A
Aに口答えする
アメリカ英語とイギリス英語は違うとよく言われますが、アメリカの中でも東と西でかなり違い、北と南でも変わってきます。よって結果としてイリノイ州のシカゴあたりが平均とされるようで、何が普通の英語なのか?というのは人によってもけっこう開きがあるように思われます。
例)
She was shocked when her boy talked back to her for the first time.
彼女は息子が初めて口答えしたときショックを受けた。
answer back
開き直って言い返す→口答えする
answer backは、
シンプルに「返答する」という意味にはなりません。
つまり、
answer back = answer rudely
「言い返す」と言ったニュアンスになります。
例)
My son has begun to answer me back recently.
最近息子が口答えするようになったのよね。
例)
Don’t answer me back.
口答えするな。
関連記事
back talk[U]
口答え(名詞)(米)
例)
I’d take no back talk out of you.
口答えは許しません。
None of your back talk.
関連記事
give A lip[U]
Aに口答えする
例)
Don’t give me any lip !
口答えするんじゃない!
give as good as one gets
やられたらやり返す、言われたぶんだけ言い返す
as good as = as much as 「同じくらい」
例)
The boy gives as good as he gets.
その男の子はああ言えばこう言う。
関連記事