みの英会話フレーズ

「〜の身のために」は英語で?

sakeと書いてセイクと読む。

以下は

全てお願いだから、勘弁してよ、まったくもう!

と不快感を表す場合に使われます。

  • for Christ’s sake
  • for heaven’s sake
  • for God’s sake
  • for mercy’s sake
  • for pity’s sake
  • for Peter’s sake
  • for Pete’s sake

be for one’s own good

〜の身のために

例)

I told him to stay away from her for his own good.

彼には彼女から離れると言った。彼自身の身のためにね。

例)

It’s better to scold kids for their own good if you must.

子供のためには叱らなければいけない時は叱ったほうがいい。

for one’s own sake

〜の身のために

sakeは「目的」や「理由」という意味があります。

例)

You should keep away from her. It‘s your own sake.

彼女からは離れたほうが良いよ。それが君の身のためだ。

for God’s sake

直訳すると「神様のために」ですが、

実際は苛立ちを現して「お願いだから」「勘弁してよ全く」といいたいときに使います。

関連記事

「身を引く」「身を退く」は英語で?

「理屈っぽい」を英語で?

hulu
こんな記事もおすすめ