MENU
りの英会話フレーズ

「理屈っぽい」を英語で?

関連記事

「喧々諤々やり合う」は英語で?

「丁々発止とやり合う」は英語で?

「けんか腰になる」は英語で?

「持論」は英語で?

「常識」は英語で?

「建前と本音」は英語で?

「通説」「定説」「学説」「流行りの説」は英語で?

「具体的な説明をしてほしい。」は英語で?

「郷に入れば郷に従え」は英語で?

「だからどうなんだ?」は英語で?

  • 話は理詰めでするべきものと考える西洋人
  • 話は情緒的にする傾向がある日本人

すると、

理路整然とした話し方が、

「議論がましい」とか「論争的だ」といった

ネガティブなニュアンスを持って捉えられてしまいます。

argue = arrogant

主張する = 傲慢な感じ

といったイメージです。

しかし

この考え方は、英会話の上達を著しく阻害してしまう原因になるので

英語を話すときは常に

理路整然、具体的で、簡潔さを心がけるのが大切です。

「議論好き」は英語で?

例)

He likes a good argument.(=議論)

彼は議論好き。

argumentは「論争や議論」という意味の他に

「主張」という意味でもよく使われます。

よって、ネガティブなニュアンスばかりとは限りません。

argumentative/アーギュメンタティヴ

理屈っぽい

例)

He is argumentative.

彼は理屈っぽいところがある。

関連記事

「頭でっかち」は英語で?

argue for argument’s sake

議論のための議論をする

sakeは「目的」や「理由」という意味

例)

He argues for argument’s sake.

彼は議論のための議論をするところがある。

for God’s sake

は、苛立ちや不快感を現す表現です。

神様のために→お願いだから!(勘弁してよ!)

関連記事

「屁理屈」「詭弁」「こじつけ」は英語で?

a stickler for an argument

理屈屋

sticklerは、うるさい人、こだわる人

関連記事

「潔癖症」は英語で?

be sticky about A

「Aにはうるさい」

Does it make sense ?

私の説明道理にかなってますか?

自分の説明に自信がないときに便利なフレーズです。

関連記事

「百歩譲って」は英語で?

「前置き」は英語で?

英会話における英語の金型

「論破する」を英語で?

「論理の飛躍」は英語で?

「〜の身のために」は英語で?