しの英会話フレーズ

「常識」は英語で?

関連記事

「常識」「非常識」は英語で?

「思い込む」は英語で?

「公然の秘密」は英語で?

common knowledge[U]

みんなが持っている共通の知識

→常識(単なる知識)

→ a well-known fact

「それ常識でしょ。」

と言いたい場合は

It’s obvious, isn’t it ?

関連記事

「一目瞭然」は英語で?

「周知の事実」は英語で?

former「もとの」「かつての」「昔の」

やや改まった言葉で、

時間的に過ぎ去った過去や昔のものをあらわす際に用いられます。

以前の地位や国家体制と相性がいい。

previous/プヴィアス

いま問題になっていることやモノ、存在していた人を指す言い方で

yearや,nightなどと相性がいい。

prior/プイアー(previousより堅い)

previousとほぼ同じ意味ですが、

優先順位を強調した言い方です。

preceding/プりスィーディング(previousより堅い)

previousとほぼ同じ意味ですが、

順序が直前であることに焦点を置く言葉です。

つまり「先行する」という意味になります。

例)

It’s common knowledge that Kyoto was the former capital in Japan.

京都はかつての日本の首都であったのは周知の事実(常識)です。

例)

As is common knowledge,

ご存知のことかと思われますが、

Argentina lost the Falklands War to Britain.

アルゼンチンはフォークランド紛争でイギリスに負けております。

関連記事

「楽勝」を英語で?

common knowledge among us

仲間内の常識

例)

It was common knowledge among us.

それは仲間内の常識でした。

common sense[U][C]

一個人が持つべき思慮分別

→常識(深い見識)

英語は冠詞を見てわかるように定義にうるさい言語です。

しかしながら、

定義がありまいだと議論が成り立ちません。

日本では議論よりも小さな村や町で角を立てないことが

生きていく上での一番の知恵であり思慮分別だったのではないでしょうか。

例)

Use your common sense you’ll see the truth.

常識を働かせなさい。(思慮分別を持ちなさい)

そうすれば真実が見えてくるはずです。

例)

You should talk sense into him.

彼に道理ってもんを解くべきだ。

What’s got into me ?

何か変なものにでも取りつかれたのかな?

↓↓↓

俺としたことが、何やってんだ?

関連記事

「分別」は英語で?

「落とし所」は英語で?

lack in common sense

非常識

例)

What you said lacks in common sense. Take it back !

君の発言は非常識にもほどがある。取り消したまえ!

関連記事

「理屈っぽい」を英語で?

「親しき仲にも礼儀あり」は英語で?

「旅の恥はかき捨て」は英語で?

「第六感」は英語で?

「弱冠」は英語で?

こんな記事もおすすめ