おの英会話フレーズ

「おまけに」は英語で?

関連記事

「〜するのがオチ」は英語で?

to boot

おまけに

= as well

boot[U](古)

利益

a profit[C][U]

boot(古)

= pay

例)

It boots thee not to complain.

不平を言っても、あなた(thee)にない。

例)

He let me stay for a while and gave me some money to boot.

彼は私をしばらく滞在させてくれた上にお小遣いもおまけにくれたんだよ。

関連記事

「思いやりのある」は英語で?

throw in 〜 for free

おまけに〜をくれる

例)

She threw in some desert.

彼女はおまけにデザートもつけてくれた。

関連記事

「おまけする」は英語で?

「色をつける」は英語で?

to top it all off

挙句の果てに

to top it allでもto top it off

to cap it allでもOKです。

considerate/thoughtful

思いやりや配慮のある、察しがいい

vs

inconsiderate/thoughtless

思いやりや配慮のない、察しの悪い

例)

To top it all, she’s inconsiderate.

おまけに彼女気が利かないのよね。

例)

I got small warts and moles, and to top it off, a big blotch in the face.

小さなイボ(wart)やらほくろ(mole)やら、

おまけに大きなシミ(blotch)までできてしまったのよ。

関連記事

「気をまわす」「気を利かせる」は英語で?

「悪いことは重なる」は英語で?

「よりによって」を英語で?

「挙げ句の果てに」は英語で?

What with A and B,

AやらBやらで、

例)

What with warts and moles,

the witch was ugly.

イボやらほくろでその魔女は醜かった。

関連記事

「あれやこれやで」「なんやかんやで」は英語で?

for good measure

おまけに(同じようなことを言ったり、したりする)

in addition to what has already been done or said

ex)

He added a couple of chillies for good measure.

彼は唐辛子をいくらかおまけに加えた。

OED

例)

He kicked the guy again for good measure.

彼はその男におまけとばかりにもう一度蹴りをくらわせた。

Needless to say,

〜はいうまでもなく

例)

Needless to say, he’s out too.

言う必要はないが、彼もやめたよ。

not to menton 〜

〜は言うまでもなく

let alone 〜

much less 〜

でも同じ意味になります。

例)

Many quit, not to mention him.

多くの人がやめていった、彼は言うまでない。

Many quit, let alone him.

much less 〜

〜など言うまでもない

Davos hardly looked a lord, much less a King’s Hand.

ダヴォスはちっとも領主に見えなかった、

王の手などにはなおさら見えない。

A Dance with Dragons

関連記事

「〜は言うまでもなく」「〜ならなおさら」は英語で?

「余談になりますが」「ちなみに」「ところで」は英語で?

「ついでに」は英語で?

こんな記事もおすすめ