しの英会話フレーズ

「信号無視する」は英語で?

関連記事

「歩道橋」は英語で?

「頭越しに」は英語で?

go through a red light

信号無視する

信号は以下どれでもOKです。

a light

a red light

a traffic light

a traffic signal

例)

The criminal went through a red light and caused a hit-and-run accident.

その犯罪者は信号無視をしてひき逃げ事故を引き起こした。

関連記事

「ひけ逃げ事故」は英語で?

run a red light

車が信号を無視する

runには「信号などを無視して走り抜ける」「突破する」という意味があります。

run A = go through A(信号無視に関しては使わない)

run over A/ run A over「Aをひく」

run down A/ run A down「Aを引き倒す」「Aをけなす」

put A down/ put down A「Aをけなす」

run – ran – run

例)

He ran a red light, breaking the speed limit.

彼はスピード違反で信号無視をした。

関連記事

「スピード違反」は英語で?

run a stop sign

一時停止を怠る

例)

I ran a stop sign and hit my scooter on a car.

一時停止を怠り、車にスクーターで衝突しました。

関連記事

「暴走族」は英語で?

jaywalk(自動詞)

信号や交通規則を無視して横断する

横断歩道以外の場所を横切る

道路を斜めに横断する

jay/ジェイ

「カケス」という鳥で図々しく歩き回る習性があると言います。

例)

Stop jaywalking or you’ll be run over someday.

信号無視をした横断はおやめなさい。いつかひかれてしまいますよ

a jaywalker

信号や交通規則を無視して横断する人

had better do「〜しないとやばい」

例)

You’d better watch out or you’ll run over a jaywalker or a cat in the dark.

暗い所ではよく気をつけて見ないと道を急に渡ってくる人や猫を轢いちゃうよ。

関連記事

「他人事ではない」は英語で?

こんな記事もおすすめ