しの英会話フレーズ

「素人考え」は英語で?

関連記事

「心なしか」は英語で?

「持論」は英語で?

「素人目には」は英語で?

「付け焼き刃」は英語で?

「生兵法は大怪我のもと」は英語で?

「ノウハウ」を英語でうまく使うパターン

a layman’s way of thinking

素人考え

  • layman「素人」「門外漢」

例)

Aさん

I’m just talking as a layman, but don’t you think it would be better to write the details of your coffee on somewhere more people could see it ?

素人考えで言うけど、あなたの入れるコーヒーの詳細情報をもっとお客さんが見えるところに書いたらいいんじゃないかな。

Bさん

That’s a layman’s way of thinking, I’m afraid.

それは素人考えだと思います。失礼ですが。

関連記事

「初心」は英語で?

You’re talking as a layman.

それは素人考えだよ。

That’s a layman’s way of thinking

= You’re talking as a layman.

関連記事

「ズブの素人」は英語で?

I know it’s not my field, but 〜

私の分野じゃないってことはわかってるんだけど

→素人考えですが〜

例)

I know it’s not my field, but something is wrong.

素人考えですが、なにか変というか間違ってる気がします。

I know I’m no expert, but 〜

私は専門家じゃないってことはわかってますが〜

→素人考えですが〜

例)

I know I’m no expert, but something is missing.

素人考えですが、なにか足りない気がします。

for what it’s worth

(その情報や意見が)価値があるかどうかわからないが

話し手の控えめな態度を示すためのフレーズ

FWTWとメールなどで略記します。

例)

For what it’s worth, they’re very highly thought of abroad.

価値があるかどうかわからない情報ですが、彼らは海外を大変重視しているようです。

for what it’s worthの意味

used to emphasize that one is offering a suggestion or opinion without making a claim to its validity

誰かが「提案や意見を妥当性や正当性なしに主張していること」

を強調するために使われる。

ODE

関連記事

worthとdeserveの違いは?

「根拠がない」は英語で?

for all I know

  1. 自分はよくは知らないけれど
  2. 私の知る限りでは
  3. 知らんけど、関係ないけどね

話者の発話に対する無関心を強調する表現

(文章では)

for aught I knowになったりします。

例)

He’s just another boy for all I know.

彼はどこにでもいる少年です。よくは知らんけど。

例)

For all I know, there is something sad about her.

詳しいことは知らんが、彼女にはどことなく影があったんじゃ。

for all I care

それっぽっちが私の気になる量

→どうでもいいけど、知ったことではない、知らんわ

can, could, may, mightを伴う文中で用いられます。

例)

She may kill herself for all I care.

彼女が自殺しようと私の知ったことではない。

関連記事

Allのニュアンスに気づけ!

「影のある人」は英語で?

紛らわしい動詞たち

「待ち伏せする」は英語で?

「くつろぐ」を英語で?

hulu
こんな記事もおすすめ