この英会話フレーズ

「根拠がない」は英語で?

関連記事

「事実無根」は英語で?

「デマ」は英語で?

「ゲスの勘ぐり」は英語で?

「難癖をつける」は英語で?

「持論」は英語で?

「屁理屈」「詭弁」「こじつけ」は英語で?

「論理の飛躍」は英語で?

「机上の空論」は英語で?

「論破する」を英語で?

「具体的な説明をしてほしい。」は英語で?

「水も漏らさぬ「完璧な」は英語で?

devil’s proof

There’s nothing to it.

  1. 根拠がない(口語的)
  2. そんなこと朝飯前だ

例)

I don’t believe the accusation. There’s nothing to it.

その非難は信じるに足らない。何の根拠もないからね。

例)

I don’t believe the rumor. There’s nothing to it.

その噂は信じるに足らない。何の根拠もないから。

there’s some truth to A

Aに関して一理ある、わからないこともない

例)

There’s some truth to it.

それに関してはわからないこともない。

関連記事

「わからないこともない」「一理ある」は英語で?

「こともなげに」は英語で?

「こたえる」は英語で?

「だまされたと思って」は英語で?

「結婚詐欺」は英語で?

There’s nothing to A’s accusation.

Aの非難には何の根拠もない。(改まった響きがある)

There’s nothing to the rumor.

その噂には何の根拠もない(改まった響きがある)

There’s something to it.

それには根拠がある

例)

I believe it. There’s something to it.

俺は信じるよ。それには根拠がある。

There’s something to A

Aには根拠がある

例)

There’s something to what he says.

彼の言うことにはいつも根拠がある。

There’s good ground for A

Aにはきちんとした根拠がある

例)

He’s not telling a lie. There’s good ground for it.

彼はデタラメを言ってるんじゃない。彼はきちんとした根拠があって言ってる。

for what it’s worth

これに価値があるかはわかりませんが

→素人考えかもしれませんが

→根拠というほどのものはありませんが

例)

For what it’s worth, Plan B seems to work well.

根拠というほどのものはありませんが、私はプランBがうまくいく気がします。

関連記事

「杞憂」は英語で?

「素人考え」は英語で?

「れっきとした」は英語で?

「場当たり的に」は英語で?

「まくしたてる」「騒ぎ立てる」は英語で?

「まかり通る」「はびこる」は英語で?

「ゴネ得」は英語で?

「針小棒大」は英語で?

「泣き落としにかける」は英語で?

「丸め込む」「説得する」は英語で?

「説得力のある」は英語で?

hulu
こんな記事もおすすめ