類義語の習得

worthとdeserveの違いは?

関連記事

「品定めをする」は英語で?

「〜の風上にも置けない」は英語で?

「顔に責任を持つ」は英語で?

「ざまあみろ」は英語で?

「ふさわしい」は英語で?

「宝の持ち腐れ」は英語で?

「当然の報い」は英語で?

「墓穴を掘る」は英語で?

DeserveとWorthの違いが分からない理由

両方とも日本語で考えると「〜に値する」

しかし

Deserveは他動詞で、Worthは前置詞

であることを頭に入れておくと、どちらも使いやすくなります。

Worthに関しては名詞にもなるので注意が必要です。

さらにややこしいですよね。

そして、どちらもよく使われます英語ですが、

日本語の発想のまま「〜に値する」と考えると、

使いづらい表現と感じるのではないでしょうか?

けっこう直接的な言い方なので、

遠慮がちなに日本人には馴染まないのも、

この ”〜に値する” という言い方だと思います。

しかし、

実は何にでも応用の効く大変便利な表現なのです。

Deserveは動詞、しかも他動詞

deの原義は複数あるのでチェックしてみましょう。

  1. 下へ : decrease, design(下に印をつける)
  2. 完全に : deserveなど

deが(完全 )+ serveが(役立つ)

→ 〜(する)に値する

  1. You deserve a medal
    =賞賛に値する
  2. You deserve it
    =君はそれにふさわしい、値する、それみたことか

関連記事

「実力で」は英語で?

「大金を使わせる」は英語で?

deserveの要注意表現

deserveは他動詞ではあるものの、

以下のような表現も頻繁に使われるので要注意です。

deserve to do

例)

You deserve to make it.

君は成功して然るべきだ。

You deserve better

もっと君はよい扱いを受けるべきだよ。

Deserveの英会話での使い方

ティリオン・ラニスター

She doesn’t deserve this.

ゲーム・オブ・スローンズ3章10話
  1. 彼女は何もしてない。
  2. 彼女が可愛そすぎる。(不幸な状況が)
  3. 彼女はこんな酷い仕打ちを受けるべきじゃない。

*上記のようにいろんなことを表現できます。

Worthは動詞のdeserveと違い前置詞です。

(Worthは、名詞にもなります)

  1. be worth a lot = 価値が高い
  2. be worth much = 価値が高い
  3. be worth little = 価値が低い
  4. It is worth reading this book. = 価値はあるよ、この本を読むことはね。

原義は、同価値の

兵士 

What kind of coin is that ?

「どんな種類のコインだそれ?」

アーリヤ

 It’s worth a lot.( It is worth a lot. )

「それ価値はすごくあるよ。」

ゲーム・オブ・スローンズ3章10話

つまり、

It = a lotだから、It’s worth a lot.

a lotがmuchに変わることもあります。⬇

ジェイミー・ラニスターtoオレナ・タイレル

The truth is

Casterly Rock isn’t worth much anymore.

「ホントのところを言えば、キャスタリーロックは、もうあまり価値はない。

Well, it is to me,

まあ、俺にとってはあると言っていいが、

but

my fond childhood memories won’t keep Cersei on the throne.

俺の幼き日の良き思い出(キャスタリーロックでの)では

サーセイを玉座にとどめておくことの役には立たないので。」

ゲーム・オブ・スローンズ7章3話

関連記事

「ためになる」は英語で?

「〜を犠牲にして」は英語で?

「生きがい」は英語で?

「命あっての物種」は英語で?

Worthを使った英会話イディオム

for what it is worth

= 真意の程はわからないが、価値のある提案かどうかはわからないが

(例)For what it’s worth, she’s fishy.

「わかんないけど、彼女は怪しい。」

for all A is worth

= Aの持てる限りの力を使って

(例)He ran for all he is worth.

「彼は全速力で走った。」

for one’s life

死ぬ気で、必死で

I ran for my life.

「死ぬ気で走った。」

関連記事

「素人考え」は英語で?

「アフターサービス」は英語で?

「あって無きに等しい」は英語で?

Worthを使った英会話応用問題

「死ねばどんなモノも無価値」

をworthを使って英語にするとしたら、どのような英語にしますか?

以下の英語のセリフは、けっこう有名なフレーズになっているようです。

ゲーム・オブ・スローンズのアーリア役のメイジー・ウィリアムズが

トーク番組にゲスト出演していた時に動画クリップで流れていました。

アーリヤ

Nothing’s worth anything to dead man.

「何の価値もない、どんなものにもね、死人に属するものは。」

→「死人にはどんなものも用無しだ。」

ゲーム・オブ・スローンズ5章2話

関連記事

Fix you

「分解する」「解体する」は英語で?

valueと名詞のworth

value = worth

valueやimportanceより堅い語でやや古めかしい

a market value「市場価値」

a street value「末端価格(麻薬などの)」

the value of education「教育の価値」

go up in value「価値が上がる」

go down in value「価値が下がる」

a book of great worth「価値が大いにある本」

No one could tell her the worth of a daughter, so she set it at one hundred times the worth of a lamb.

誰も彼女に娘の価値を教えなかったので、彼女はその価値を羊の100倍に設定した。

Chapter 11 A Dance with Dragons

value A

Aを重要視する

appreciate A

関連記事

「重視する」「軽視する」は英語で?

前置詞のToは結構重要だったりします。

NothingやNobodyを使った比較表現

UnlessとUntilを区別して習得するコツ

こんな記事もおすすめ