関連記事
この発想は同じのようです。
strawといえば?
That was the last straw.
それが最後の限界だった。
が思い浮かびます。
正確には
the straw that breaks the camel’s back
我慢に我慢を重ねて荷駄を運んでいたラクダには、
わら一本で背骨が折れるほど限界に来ていたという意味です。
grasp at straws
わらにもすがる
文字通りで拍子抜けですが
straw/ストゥろウ
アクセント注意です。
例)
I was just grasping at straws.
わらにもすがる思いだった。
例)
I was looking desperately for help/cure/answer/solution.
わらにもすがる思いで〜を求めていた。
関連記事