わ行の英会話フレーズ

「割りに合わない」を英語で?

これもちょっとtricky(やっかいな)表現かもしれません。

not be worth the trouble

割りに合わない

例)

It’s not worth the trouble.

そりゃ割に合わないよ。

not pay

割りに合わない、利益にならない

例)

It won’t pay.

そりゃ割に合わないよ。(利益を生み出さない)

not benefit

benefitは、名詞(利益、恩恵、給付)としてしか使えないと

英検で痛い目にあう可能性が高まるので要注意です。

使えれば英会話で大きな利益をもたらしてくれます。

例)

It does not benefit.(自動詞のbenefit)

それは利益にならない。(頑張っても割に合わない)

例)

It will benefit us.(他動詞のbenefit)

それは私達に利益をもたらす。

unprofitable

実りのない、割の合わない、報われない、生産性のない

例)

unprofitable meeting

生産性のない会合(しんどいだけで割に合わない)

thankless

割りに合わない、感謝されない、割りに合わない

例)

a thankless task

役に立っても感謝されない割の合わない仕事、報われない仕事

例)

a thankless act

役に立っても感謝されない割の合わない仕事、報われない行為

a thankless student

感謝の心を持たない学生

ingrateは名詞で一言で

「恩知らずな(人)」の意味があります。

= thankless person

関連記事

「人がよい」は英語で?

benefitの有効な活用法

「ふさわしい」は英語で?

worthとdeserveの違いは?

「恩知らずを」英語で?

「割りきった」を英語で?

hulu
こんな記事もおすすめ