との英会話フレーズ

「峠を越す」は英語で?

関連記事

「起死回生」は英語で?

「相場」は英語で?

「底をつく」は英語で?

「底を打つ」「山を超える」を英語で?

be over the hump

峠を越す

例)

She’s been sick but she is over the hump now.

彼女は病気だったが今では峠を越した。

get over the hump

峠を越す

a hump/A/ハンプ

コブ

例)

I seem to have got over the hump.

峠は越したようだ。

関連記事

「息を吹き返す」は英語で?

The worst is over.

最悪の時期は過ぎた。

A have peaked (out).

Aはすでにピークに達した。

例)

COVID19 has peaked (out).

コロナはすでにピークに達した。

関連記事

「頭打ちになる」は英語で?

pass the crisis

危険な状態を脱する

例)

She has passed the crisis.

彼女は危険な状態を脱した。

関連記事

「縁起をかつぐ」は英語で?

pass A’s prime

Aの盛りをすぎる

例)

The singer seems to have passed her prime.

その歌手は盛りを過ぎてしまったように見える。

関連記事

「曲がり角」「転換点」は英語で?

HardとHardlyの違いと使い分けは?

こんな記事もおすすめ