えの英会話フレーズ

「Xデー」は英語で?

関連記事

「雌雄を決する」「宿命の対決」は英語で?

「角番」「土俵際」は英語で?

「天王山」「正念場」は英語で?

「腕の見せ所」は英語で?

「あとがない」は英語で?

X-dayとは日本本土上陸作戦の決行日

*実際にはその前に日本語がポツダム宣言を受諾し降伏*

D-dayはノルマンディー上陸作戦開始日

X-dayは日本語として生き残っていますが、

英語ではD-dayのみが生き残っています。

D-Day

Xデー

D-dayと書いてもOKです。

the day on which an important operation is to begin or

a change to take effect

ODE

例)

That’ll be the D-Day.

それこそまさにXデーだな。

関連記事

「踏み切る」は英語で?

「退路を断つ」「背水の陣を敷く」は英語で?

「苦戦する」「善戦する」は英語で?

the day of 〜

〜のXデー

Xデーは

①なにか重大なことの決行日

②正確にいつ起こるかは分からないが、破滅的な重大事が確実に起こる日

どちらかというと②の意味で使われることが多い気がします。

assassination/アサスィネイション[U][C]

暗殺

例)

The day of prime minister’s assassination had come.

首相の暗殺というXデーがおとずれてしまった。

zero hour/ズィろウ アワー

①行動開始時刻

②攻撃開始予定時刻

③決定的な局面や瞬間

例)

The zero hour is 3:33.

3時33分決行だ。

関連記事

Zeroを使ったフレーズ

「死物狂いで」は英語で?

こんな記事もおすすめ