ひの英会話フレーズ

「ひがむ」は英語で?

関連記事

「鬼の首でも取ったかのように」は英語で?

「気を悪くする」は英語で?

「才色兼備」は英語で?

「角を出す」は英語で?

日本語で言う軽いのりの「羨ましい」を

英語で表現する場合は

wishを使うのがおすすめです。

Wish I had your skin.

I wish I had your skinの省略。

あなたの肌があったらなあ

→あなたの美しい肌が羨ましい。

envyとjealousを比較した場合

日常会話で相手を褒めるような状況では、

I envy youよりも

I’m jealous (of you.)の方が好まれる傾向があります。

I’m jealous (of you)

wish I had〜をさらに強調した表現になります。

関連記事

「うらやましい」は英語で?

助動詞の定番

be so sensitive

ひがむ

例)

Don’t be so sensitive.

そんなにひがむなよ。

be overly sensitive

ひがむ

例)

She is overly sensitive.

彼女は僻む女だ。

feel bad

嫌な気持ちになる

→ひがむ

文脈によっては「僻む」になります。

例)

She’ll feel bad if she hear that.

それ聞いたら彼女はひがむよ。

be so jelly

女性スラング)羨ましい

例)

I’m so jelly.

羨ましいったりゃありゃしないわ。

関連記事

「指をくわえてみる」は英語で?

「無神経」は英語で?

「取るに足らない」を英会話イディオムで?

こんな記事もおすすめ