関連記事
日本語で言う軽いのりの「羨ましい」を
英語で表現する場合は
wishを使うのがおすすめです。
Wish I had your skin.
I wish I had your skinの省略。
あなたの肌があったらなあ
→あなたの美しい肌が羨ましい。
envyとjealousを比較した場合
日常会話で相手を褒めるような状況では、
I envy youよりも
I’m jealous (of you.)の方が好まれる傾向があります。
I’m jealous (of you)は
wish I had〜をさらに強調した表現になります。
関連記事
be so sensitive
ひがむ
例)
Don’t be so sensitive.
そんなにひがむなよ。
be overly sensitive
ひがむ
例)
She is overly sensitive.
彼女は僻む女だ。
feel bad
嫌な気持ちになる
→ひがむ
文脈によっては「僻む」になります。
例)
She’ll feel bad if she hear that.
それ聞いたら彼女はひがむよ。
be so jelly
女性スラング)羨ましい
例)
I’m so jelly.
羨ましいったりゃありゃしないわ。
関連記事