つの英会話フレーズ

「角を出す」は英語で?

関連記事

「〜の鬼」「〜の虫」は英語で?

「カッカする」は英語で?

「気を悪くする」は英語で?

「けんか腰になる」は英語で?

「気色ばむ」は英語で?

「殺気立った」は英語で?

「はらわたが煮えくり返る」は英語で?

「角が立つ」は英語で?

「ひがむ」は英語で?

「心を鬼にする」は英語で?

「血気盛んな」は英語で?

get A’s back up

怒る(猫が背中を丸めるように)

→(女性が)苛立つ、怒る

→角を出す

  • backは背中

例)

She gets her back up seeing him see other girls.

彼女は彼が他の女の子を見ていると角を出す。

関連記事

BackとBuckの違いは?

「裏付けがある」は英語で?

burn with jealousy

やきもちを焼く

burn-burned-burned(米)

burn-burnt-burnt(英)比喩的な意味の場合

英国でもburnedが使われる

例)

She burns with jealousy.

彼女はやきもち焼きだ。

関連記事

Burnを使った英会話イディオムやフレーズ

bristle up

怒って毛を逆立てる

  • at bay「追い詰められて」

例)

The cat bristled up at bay.

追い詰められてその猫は毛を逆立てた。

関連記事

「おかんむり」「腹を立てる」は英語で?

ruffle A/フォぅ

ruffleが使えるととても表現豊かになります。

①髪をクシャクシャにする

He ruffled her hair affectionately.

彼は彼女の髪を愛しげにクシャクシャにした。

②水面を波立たせる

The wind ruffled the water.

その風邪は水面を波立たせた。

③心をかき乱す

The noise ruffled my temper.

その騒音に私の気分がかき乱された。

Nothing ever ruffles him.

彼は何事に腹を立てない。

関連記事

「むきになる」「カリカリする」は英語で?

「カンカンに怒る」を英語で?

「劣化のごとく怒る」を英語で?

「ヒステリーを起こす」は英語で?

こんな記事もおすすめ