けの英会話フレーズ

「気色ばむ」は英語で?

関連記事

「血気盛んな」は英語で?

「殺気立った」は英語で?

「角を出す」は英語で?

bristle/ブソゥ

毛を逆立てる→気色ばむ

bristle[C]は名詞だと「ブラシの毛」「剛毛」という意味があり、

元は豚の毛だったと思われます。

自動詞で、「毛を逆立てて怒る」という意味でよく使われます。

それから派生して「いきり立つ」「気色ばむ」という意味に繋がります。

例)

The horse bristles when I get near.

その馬は私が近づくと気色ばむ。

例)

She bristled at the question.

彼女はその質問を聞いて気色ばんだ。

be miffed

ムッとする(受け身で使われることが多い)

bristleより軽い言い方ですが、bristleと同様に

atやover、that節が続きます。

例)

He was miffed at not being invited.

彼は招かれなことにムッとした。

関連記事

「血相を変える」は英語で?

hulu
こんな記事もおすすめ