かの英会話フレーズ

「カンカンに怒る」を英語で?

関連記事

「カッカする」は英語で?

「カッとなる」は英語で?

「逆上する」は英語で?

「殺気立った」は英語で?

「角を出す」は英語で?

「血迷う」は英語で?

「席を蹴って出ていく」は英語で?

「ガンガンいく」「ドンドン攻める」は英語で?

「怒り」を英語で表現するときは、

angryやmad、upsetだけでなく、もっと強く怒りを表現しようとするためか

多くの言い回しがあります。

海外ドラマや映画などのリスニングには不可欠なので

頑張って覚えることをおすすめします。

hit the ceiling

カンカンに怒る

株価などが天井をつく

hit through the ceilingでも同じような意味になります。

関連記事

「色をなして怒る」は英語で?

「青筋を立てる」は英語で?

「頭打ちになる」は英語で?

hit the roof

カンカンにおこる

raise the roof

怒りや喜びで大騒ぎする

lift the roof

怒りや喜びで大騒ぎする

go up in the air

カンカンに怒る、舞台で台詞を忘れる

go through the roof

かっとなる、価格などが急騰する

blow one’s top

カンカンに怒る、興奮する、気が狂う

= blow one’s stack

one’s head off

めちゃくちゃ、度を越して

例)

She cried her head off.

彼女は大声で泣き叫んだ。

laugh one’s head off

笑い転げる

head off

前に立ちはだかる、〜の進行を阻止する

例)

They’ll head off us.

「奴らが立ちはだかるだろうな。」

get in one’s way

〜の邪魔をする

face off

対決する

take up an attitude of confrontation, especially at the start of a fight or game : Close to a million soldiers face off in the desert.

Oxford Dictionary of English

ニコラス・ケイジの映画にFace offというタイトルの映画があります。

顔を取り替える、「つまり切り離す」イメージと対決する」という本来の意味をかけています。

優しそうな顔のニコラス・ケイジですが、この映画では極悪人の切れ者を演じかっこいいですジョン・トラボルタとのこの交換だったと思います。

on the warpath

怒って喧嘩腰になって

fly off the handle

急にカッとなる

throw a fit

興奮してカッとなる

be fit to be tied

激怒して

例)

His dad was fit to be tied and I pissed myself.

「彼の父親が激怒して、俺はびびってちびりそうだった。」

piss off

怒らせる、うんざりさせる

うんざりさせる

うせろ(=go way)

例)

I pissed him off. (= I pissed off him.)

「彼を怒らせてしまった。」

blow a fuse

ヒューズを飛ばすようにひどく怒る

foam at the mouth

激怒する、口から泡をふく

in a huff

ブンブンして

怒って

in a passon

激怒して

in a rage

怒り狂って

ビートたけしのアウトレイジという映画をイメージすると覚えやすいかもしれません。

see red

  • 激怒する
  • become very angry suddenly

例文)

She saw red when she saw him with another woman.

「彼女は彼が別の女といるのを見て激怒した。」

hot and bothered

怒りで熱くなって、やきもきして

hot under the collar

腹を立てて、気が動転して

grind one’s teeth

歯ぎしりするほど怒る

  • grin-ground-ground

grit one’s teeth

歯を食いしばってこらえる

必死に冷静さを保つ

short out

堪忍袋の緒が切れる

the last straw

我慢の限界

be offended at

〜に腹を立てる

〜に気分を害する

take offense at

〜に怒る

give offense to A

Aを怒らせる

go berserk

怒り狂う、あばれだす

run berserk

怒り狂う、あばれだす

go ape(エイプ=monkey)

怒り狂う、夢中になる、興奮する

off one’s nut (=頭または変人・狂人)

(英)頭にきて

go out of one’s mind

狂う、忘れられる

pass out of one’s mind

狂う、忘れられる

(go) round the bend

頭にくる

気が変になる

酔っ払う、ハイになる

例)

He went around the bend.

「彼は頭にきた。」

These interruptions will send me round the bend!

「こう邪魔立てされては頭にくる。」

ランダムハウス英和大辞典

*sendには、「〜をある状態にする」「追い込む」という意味もあります。

around the bend

頭にくる

気が変になる

酔っ払う、ハイになる

go mad

怒る、発狂する

go nuts

気がふれる、怒る

drive A nuts

Aを怒らせる

drive A insane

Aを狂わせる

lose one’s hair

怒る、ハゲる

lose one’s head

気が動転する、頭に血が上る

関連記事

「うろたえる」は英語で?

lose one’s cool

冷静でなくなる、怒る

lose one’s temper

怒る、冷静さを失う

mad as a wet hen(=おんどり)

カンカンに怒って

mad as a hornet(=スズメバチ)

カンカンに怒って、

hit the ceiling

カッとなって怒る

関連記事

「はらわたが煮えくり返る」は英語で?

hit the booksやhit the roadの意味は?

「ヒステリーを起こす」は英語で?

こんな記事もおすすめ