関連記事
「すぐ近くにあるのに気づけない」という文句です。
目次
right under A’s nose
目と鼻の下
false teeth = dentures 「入れ歯」
right under A’s noseは「鼻の下」
「実際の捜し物」に使われう表現です。
dead aheadは「目と鼻の先」
例)
It was right under her nose. Her full denture was in the mouth.
それは目と鼻の先にあったんだ。彼女は入れ歯をしながら入れ歯を探していたんだ。
関連記事
It’s often difficult to see what’s right in front of your eyes.
目の前になるものに気づくのは時として難しい。
→灯台下暗し(比喩的に使わる)
right in front of Aは「真正面」で
比喩的、または格言的にこの場合使われます。
関連記事
leave no stone unturned
くまなく探す(裏返して探していない石がないほどに)
例)
She left no stone unturned, searching her false teeth in the house.
彼女は探してないところはないってくらいに家中入れ歯を探した。
take A unawares
Aの不意をつく
unawareは形容詞ですが
unawaresになると副詞になります。
catch A unawares
Aの不意をつく
例)
It caught us unawares.
それは私達の不意をついてきた。
関連記事
Deep down/ Drop dead/ Dead ahead/ Dead setの意味は?