あの英会話フレーズ

「荒療治を行う」は英語で?

関連記事

「根絶やしにする」は英語で?

「効果てきめん」は英語で?

cure an injury with rough treatment

荒療治で怪我を治す

treatment[U][C]

①治療

②取り扱い、待遇

medical treatment

医療

例)

The doctor cured the injury with rough treatment.

その医者はその怪我を荒療治で治した。

take drastic measures/ドゥスティック

荒療治を行う

a measure

方法

drastically/ドゥスティカリー「徹底的に」

dramatically/ドゥらティカリー「劇的に」

例)

We had to take drastic measures.

我々は荒療治を行わねばなりませんでした。

関連記事

「曲がりなりにも」は英語で?

take outの使い方

take drastic steps

荒療治を行う

rebuild A

Aを立て直す(建物や機械)

Aを再建する(制度や経済、生活)

get A on A’s feet again

Aを立て直す

set A on A’s feet again

例)

The central bank took drastic steps to rebuild Japanese economy.

日本銀行は日本の経済を立て直すために荒療治を行った。

関連記事

「バカにつける薬はない」は英語で?

「踏み台」は英語で?

take strong medicine[U][C]

劇薬を用いる

強い薬を選ぶ

例)

Taking strong medicine cuts both ways.

劇薬は毒にも薬にもなります。

関連記事

「特効薬」は英語で?

「諸刃の剣」「馬鹿とハサミは使いよう」「毒にも薬にもなる」は英語で?

「良薬は口に苦し」は英語で?

「喉元過ぎれば熱さを忘れる」「羹に懲りて膾を吹く」は英語で?

lance a boil

膿を出す(比喩的にも使われます)

a lance/ae or ao/ンス

lance 〜

①〜を突く

②〜を切開する(医)

a boil/ボイル

腫れ物、おでき

例)

You need to lance a boil.

君は膿を出す必要がある。

関連記事

「膿を出す」は英語で?

a drop in the bucket

焼け石に水

無意味な行為(そんなちょっとじゃ的なニュアンス)

例)

This is just a drop in the bucket.

こんなんじゃ焼け石に水だ。

関連記事

「焼け石に水」は英語で?

reshuffle

トランプを切り直す

組織内における人事の総入れ替え(配置転換)をする

= reorganize「再び組織し直す」

例)

The president reshuffled his company.

社長は思い切って会社を再編成した。

関連記事

「ガラガラポンでやり直す」は英語で?

こんな記事もおすすめ