あの英会話フレーズ

「後釜に座る」は英語で?

関連記事

「バトンタッチする」は英語で?

「パスする」は英語で?

「白羽の矢が立つ」は英語で?

step in to take A’s place

Aの後釜に座る

step in and take A’s placeでもOKです。

take A’s placeだけでもOKです。

例)

She wanna step in to take his place.

彼女は彼の後釜に座るつもりだ。

She wanna step in and take his place.

She wanna take his place.

step into A’s shoes

Aの仕事を同様にこなす

= fill A’s shoes

= fill A’s boots

to do somebody’s job in an acceptable way when they are not there.

誰かの仕事を受け入れ可能な感じで行う(その誰かがそこにいない時に)

OALD

If you fill someone’s shoes or step into their shoes,

you take their place by doing the job they were doing.

ex)

No one has been able to fill his shoes.

誰も彼の代わりは務まらなかった。

コリンズ米語

例)

No one can step into my shoes.

誰も俺の代わりは務まらんよ。

No one can fill my shoes.

No one can fill my boots.

If I were in your shoes,

もし私があなたの立場なら、

take A’s place

取って代わる

→Aの後釜に座る

例)

The new one will take his place.

新しい人が彼にとって変わるだろうね。

take over A

Aを引き継ぐ

Aを買収する

inherit A from Bでも同じ意味になります。

AをBから引き継ぐ

例)

I want you to take over this job.

君にこの仕事を引き継いでほしいんだ。

関連記事

「しょいこむ」は英語で?

take on 〜

①〜を請け負う

②問題のある人を引き受ける

③〜さんを採用する

④〜の挑戦を受ける

⑤〜を持つようになる、〜を帯びる

例)

They took on the job.

彼らがその仕事を請け負ったんだ。

関連記事

「請け負う」は英語で?

「抱え込む」は英語で?

undertake 〜

〜を引き受ける

〜に着手する

〜に乗り出す

→〜を請け負う

例)

I’ll undertook the project.

その案件は請け負うつもりだ。

関連記事

「案件」は英語で?

「買って出る」は英語で?

succed to A

Aの後を継ぐ

Aの後継者になる

succeed to A「お父さんの後を継ぐ」

succeed in A「いい感じでAにおいて成功する」

こんなイメージで

intoを覚えるのがおすすめです。

例)

His son succeeded to him.

彼の息子が彼の後釜に座った。

関連記事

「職人気質」は英語で?

「はまり役」は英語で?

「一役買う」は英語で?

replace A

①Aに取って代わる

②Aの後任になる、Aの後継者になる

③Aの代わりや後任を見つける

例)

She’ll replace her father.

彼女が彼の後釜につくでしょう。

replace A with B

AをBと取り替える

関連記事

「新旧交代」は英語で?

「すり替える」「取り替える」は英語で?

「新風を吹き込む」は英語で?

こんな記事もおすすめ