あの英会話フレーズ

「アクシデント」は英語で?

関連記事

「足止めを食らう」は英語で?

「立ち往生する」は英語で?

「お花」を使ったイディオム

an accident/ae/クスィデント

①事故

②不慮の出来事

→アクシデント

事故とアクシデントと紛らわしいので

a mere accident「単なるアクシデント」や

a minor accident「ちょっとしたアクシデント」

と言うのも一つの方法です。

例)

I had a minor accident on my way home.

家に帰る途中にちょっとしたアクシデントにあっちゃってさ。

関連記事

「ぺちゃんこ」「パンクする」は英語で?

「起こる」「発生する」は英語で?

something happens

何かが起こる

→予想外のことや不慮の出来事が起こる

→アクシデントが起こる

in case SV

SがVの場合は

例)

Something must have happened there.

何かそこでアクシデントが起こったに違いない。

例)

You should save some food in case something happens.

何かが起こったときのために食料はいくらかとっておいた方がいい。

You should save some food in case there’s an accident.

an accidentを使う場合は

「事故」と受け取られる可能性もあります。

関連記事

Somethingをもっと使おう

NothingとSomethingで英会話力を上げる

Make+人+somethingの2パターン

an unexpected occurrence/3/オーれンス

不慮の出来事

→アクシデント

an unforeseen occurrence

でも同じ意味になります。

例)

It was an unexpected occurrence.

あれはアクシデントだったんだ。

関連記事

「アナウンサー」は英語で?

a blessing in disguise/ディスガイ

変装した神の祝福

→一見悪いものに見えるが実はよいもの

a blessing/ブレッスィング

神のご加護、祝福

神の恵み

in disguise/ディスガイ

変装した

例)

You should take it as a blessing in disguise.

それは良いものだと受け取ったほうがいいよ。

関連記事

「不幸中の幸い」は英語で?

look on the bright side

物事の明るい面を見る(困難にめげずに)

bright/ブイトゥ

明るい、頭脳明晰な

例)

You should look on the bright side.

物事の明るい面を見ほうがいいぞ。

Every cloud has a silver lining

全ての雲には銀色に輝く裏地がある

→どんな悪いことにもいい面がある

雲の反対側は太陽に照らされて明るいことから

a lining/イニング

裏地(衣服などの)

come up smelling like a rose

思わぬ幸運を手にする

→怪我の功名

silver lining(不幸の中の光るもの)

blessing in disguise(不幸の顔をした神の祝福)、

manna from heaven(天の恵み)

も同時に覚えると効率的です。

例)

He came up smelling like rose.

彼は怪我の功名を得た。

関連記事

「運命のいたずら」は英語で?

こんな記事もおすすめ