<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Dワードの習得｜メイクイット英語塾</title>
	<atom:link href="https://mi-ej.com/category/ejyoukyu/english-vocabulary/d-word/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://mi-ej.com</link>
	<description>短期集中の英語専門塾</description>
	<lastBuildDate>Mon, 19 Jan 2026 16:14:54 +0000</lastBuildDate>
	<language>ja</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.9.4</generator>

<image>
	<url>https://mi-ej.com/wp-content/uploads/2019/01/cropped-minilogo-32x32.png</url>
	<title>Dワードの習得｜メイクイット英語塾</title>
	<link>https://mi-ej.com</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
	<item>
		<title>「噂をすれば影」は英語で？</title>
		<link>https://mi-ej.com/uwasawosurebakage/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[mekigui]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 23 Sep 2023 01:24:10 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[うの英会話フレーズ]]></category>
		<category><![CDATA[Dワードの習得]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://mi-ej.com/?p=107109</guid>

					<description><![CDATA[関連記事 「見ざる、聞かざる、言わざる」は英語で？ 「口は災いの元」は英語で？ 「後悔先に立たず」「うかつだった」は英語で？ Speak of the devil. 噂をすれば影 例） Speak of the devi]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p><mark>関連記事</mark></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/mizaru/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">「見ざる、聞かざる、言わざる」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/kuchiwawazawainomoto/" target="_blank">「口は災いの元」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/koukaisakinitatazu/" target="_blank">「後悔先に立たず」「うかつだった」は英語で？</a></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading">Speak of the devil.</h3>



<p>噂をすれば影</p>



<p>例）</p>



<p>Speak of the devil.</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">噂をすれば、だな。</span></p>



<p></p>



<p></p>



<p><mark>関連記事</mark></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/tachigikisuru/" target="_blank">「立ち聞きする」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/magawarui/" target="_blank">「間が悪い」は英語で？</a></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/kuchiwotozasu/">「口を閉ざす」は英語で？</a></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/mizuwouttayouna/">「水を打ったような静けさ」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/kuchiwotsutsushimu/" target="_blank">「口を慎む」は英語で？</a></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading">play devil&#8217;s advocate</h3>



<p>①反対側の少数派の意見につく</p>



<p>②あえてNoと言う</p>



<p>③天邪鬼（あまのじゃく）な態度を取る</p>



<p></p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p></p>



<p>an <mark>a</mark>dvocate/ae/<mark>ア</mark>ドヴァキットゥ</p>



<p>①代理人、支持者</p>



<p>②主張者、提唱者</p>
</blockquote>



<p></p>



<p>例）</p>



<p>Let me <mark>play devil&#8217;s advocate.</mark></p>



<p><span style="text-decoration: underline;">反対意見を言わせてくれ。</span></p>



<p></p>



<p></p>



<p><mark>関連記事</mark></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/hinekureteiru/" target="_blank">「ひねくれている」は英語で？</a></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading">have the devil&#8217;s own luck</h3>



<p>悪運が強い</p>



<p>例）</p>



<p>That guy <mark>has the devils&#8217;s own luck.</mark></p>



<p><span style="text-decoration: underline;">あの男は悪運が強い。</span></p>



<p></p>



<p></p>



<p><mark>関連記事</mark></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/akuungatsuyoi/" target="_blank">「悪運が強い」は英語で？</a></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading">have the devil on one&#8217;s side</h3>



<p>悪魔の力を借りる</p>



<p>例）</p>



<p>He <mark>had the devil on her side.</mark></p>



<p><span style="text-decoration: underline;">彼は悪の力を借りたんじゃ。</span></p>



<p></p>



<p></p>



<p><mark>関連記事</mark></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/oninikanabou/" target="_blank">「鬼に金棒」は英語で？</a></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading">The devil made me do it.</h3>



<p>悪魔にそそのかされてやってしまったんです。</p>



<p>→魔が差したんです。</p>



<p></p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p></p>



<p>The devil did it.でも同じ意味になります。</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">悪魔がやったんです。</span>（私じゃなくて）</p>
</blockquote>



<p></p>



<p></p>



<p><mark>関連記事</mark></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/magasasu/">「魔が差す」は英語で</a><a href="https://mi-ej.com/magasasu/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">？</a></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading">a daredevil/デア<mark>デ</mark>ヴォぅ</h3>



<p>向こう見ずな人</p>



<p>命知らず</p>



<p>例）</p>



<p>He was a <mark>daredevil</mark>.</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">彼は向こう見ずな人だった。</span></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p><mark>関連記事</mark></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/inochishirazu/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">「命知らず」は英語で？</a></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/damn-devil-death/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">Damn, Devil, Death</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/okubinimodasanai/" target="_blank">「おくびにも出さない」は英語で？</a></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>distanceの使用法</title>
		<link>https://mi-ej.com/distance/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[mekigui]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 13 Jul 2021 13:12:29 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Dワードの習得]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://mi-ej.com/?p=30944</guid>

					<description><![CDATA[関連記事 「寄せ付けない」を英語で？ 「敬遠する」は英語で？ 「使いでがない」「意味がない」は英語で？ at a distance 少し遠くから →距離をとって 例） I saw it at a distance. それ]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p><mark>関連記事</mark></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/keep-away-from/" target="_blank">「寄せ付けない」を英語で？</a></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/keiensuru/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">「敬遠する」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/tukaideganai/" target="_blank">「使いでがない」「意味がない」は英語で？</a></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading">at a distance </h3>



<p>少し遠くから</p>



<p>→距離をとって</p>



<p>例）</p>



<p>I saw it <mark>at a distance.</mark></p>



<p><span style="text-decoration: underline;">それを少し離れて眺めた。</span></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading">live at a distance of A</h3>



<p>Aほど離れたところに住む</p>



<p>例）</p>



<p>I <mark>live at a distance of</mark> three kilometers from here.</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">ここから３キロのところに住んでます。</span></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading">a long distance away</h3>



<p>遠く離れて</p>



<p>例）</p>



<p>I saw the mountain <mark>a long distance away.</mark></p>



<p><span style="text-decoration: underline;">その山を遠くから眺めた。</span></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading">within walking distance of A</h3>



<p>歩いて行ける距離</p>



<p>例）</p>



<p>The grocery store is <mark>within walking distance of </mark>my house.</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">家から歩いていける距離にスーパーがあります。</span></p>



<p></p>



<p>例）</p>



<p>I have a grocery store <mark>within walking distance.</mark></p>



<p><span style="text-decoration: underline;">歩いていける距離にスーパーがあります。</span></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading">within striking distance</h3>



<p>攻撃が届く距離</p>



<p>例）</p>



<p>The deer came <mark>within striking distance.</mark></p>



<p><span style="text-decoration: underline;">その鹿は攻撃が届く距離に入ってきた。</span></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading">walk a distance of A</h3>



<p>Aまでの距離を歩く</p>



<p>例）</p>



<p>We <mark>walked a distance of</mark> the station.</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">私達は駅までの距離を歩きました。</span></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading">cover a distance of A</h3>



<p>Aまでの距離を歩く</p>



<p>例）</p>



<p>He had to <mark>cover a distance of his home.</mark></p>



<p><span style="text-decoration: underline;">彼は家までの距離を歩かなければならなかった。</span></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading">from afar</h3>



<p>（文）遠くから</p>



<p>例）</p>



<p>It was love <mark>from afar.</mark></p>



<p><span style="text-decoration: underline;">それは忍ぶ恋だった。</span></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading">go the (full) distance</h3>



<p>やり遂げる</p>



<p>例）</p>



<p>We&#8217;<mark>ve gone the distance</mark> in the end.</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">我々はついにはやり遂げた。</span></p>



<p></p>



<p></p>



<p><mark>関連記事</mark></p>



<p><meta charset="utf-8"><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/nijiriyoru/" target="_blank">「にじり寄る」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/the-best-of-both-worlds/" target="_blank">Worldを使ったイディオムやフレーズ</a></p>



<p></p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Deep down/ Drop dead/ Dead ahead/ Dead set</title>
		<link>https://mi-ej.com/deepdown/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[mekigui]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 25 Jul 2020 11:39:02 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Dワードの習得]]></category>
		<category><![CDATA[Setの用法]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://mi-ej.com/?p=17554</guid>

					<description><![CDATA[関連記事 「お先真っ暗」は英語で？ 「雲隠れする」は英語で？ 「前後不覚」は英語で？ 「死ぬほど酔っ払って」「へべれけの」は英語で？ deep down 心の奥では deep down in one#8217;s in]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p><mark>関連記事</mark></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/osakimakkura/" target="_blank">「お先真っ暗」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/kumogakuresuru/" target="_blank">「雲隠れする」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/zengofukaku/" target="_blank">「前後不覚」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/hebereke/" target="_blank">「死ぬほど酔っ払って」「へべれけの」は英語で？</a></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading">deep down</h3>



<p>心の奥では</p>



<p></p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p></p>



<p><mark>deep down</mark></p>



<p></p>



<p>in one&#8217;s inmost feeling, despite appearances to the contrary:</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">心の奥底で、見た目は反対にも関わらず</span></p>



<p>ex)</p>



<p>I was playing the tough girl but </p>



<p><mark>deep down</mark> I was devastated.</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">私は強い女の子を演じていた。しかし心の中はボロボロだった。</span></p>
<cite>ODE</cite></blockquote>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p><mark>関連記事</mark></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/sujiganeiri/" target="_blank">「筋金入り」は英語で？</a></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/shingatsuyoi/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">「芯が強い」は英語で？</a></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading">dead ahead</h3>



<p>真正面に</p>



<p>目と鼻の先に</p>



<p>例）</p>



<p>Turning left, you can see the station <mark>dead ahead.</mark></p>



<p><span style="text-decoration: underline;">左に曲がれば、駅は目と鼻の先に見えるよ。</span></p>



<p></p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p></p>



<p>But <mark>dead ahead</mark> the sea had broken through, and there above the open water the Titan towered, with his eyes blazing and his long green hair blowing in the wind.</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">しかし目と鼻の先で海が割れていた、その開けた海の上にその巨人像がそびえ立っていたからだ、目は炎で燃え、緑色の紙は風で吹きすさんでいた</span>。</p>
<cite>Chapter 6, Feast for Crows</cite></blockquote>



<p></p>



<p></p>



<p><mark>関連記事</mark></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/arashinomaenoshizukesa/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">「嵐の前の静けさ」は英語で？</a></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading">drop dead</h3>



<p>くたばる</p>



<p>くたばれ</p>



<p>例）</p>



<p>The young man <mark>dropped dead.</mark></p>



<p><span style="text-decoration: underline;">その若者は突然死んだ。</span></p>



<p></p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p></p>



<p><mark>drop dead</mark></p>



<p></p>



<p>die suddenly and unexpectedly</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">突然前触れもなく死ぬ</span></p>



<p>ex)</p>



<p>She had seen her father <mark>drop dead</mark> of a heart attack.</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">彼女は父親が心臓発作で突然なくなるのを見た。</span></p>
<cite>ODE</cite></blockquote>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading">dead set（主に英）</h3>



<p>断固として</p>



<p>断固とした</p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h4 class="wp-block-heading">dead set against A</h4>



<p>Aに断固反対する</p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h4 class="wp-block-heading">make a dead set against A（主に英）</h4>



<p>Aに断固反対する、Aを断固求める、追い求める</p>



<p>例）</p>



<ol class="wp-block-list">
<li>She <mark>makes a dead set against</mark> smoking.<br><span style="text-decoration: underline;">彼女は断固喫煙反対だ。</span></li>



<li>She has been <mark>making a dead set at </mark>him.<br><span style="text-decoration: underline;">彼女は一途に彼を追い求めている。</span></li>



<li>They <mark>made a dead set at</mark> winning the championship.<br><span style="text-decoration: underline;">彼らは断固優勝を求めた。</span></li>
</ol>



<p></p>



<p></p>



<p><mark>関連記事</mark></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/naishindewa/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">「内心では」は英語で？</a></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/neha/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">「根はいいやつ」は英語で？</a></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/metohananosaki/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">「目と鼻の先」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/damn-devil-death/" target="_blank">DamnとDevilとDeathの関係性は？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/pokkuriiku/" target="_blank">「ポックリ逝く」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/higounoshi/" target="_blank">「非業の死」は英語で？</a></p>



<p></p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>&#8220;dig&#8221;の意味を掘り下げたら、いろいろ出てきた。</title>
		<link>https://mi-ej.com/dig/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[mekigui]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 11 Feb 2019 01:55:30 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Dワードの習得]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://mi-ej.com/?p=10769</guid>

					<description><![CDATA[digは、掘るから始まって、 掘るように調べる dig deepで「徹底的に調べる」 （掘って調べたいほど？）好き、気に入る というように次々と芋づる式で便利な意味で使えるようになります。 スラングっぽいですが。 関連記]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p>digは、掘るから始まって、</p>



<p>掘るように調べる</p>



<ol class="wp-block-list"><li>dig deepで「徹底的に調べる」</li><li>（掘って調べたいほど？）好き、気に入る</li></ol>



<p>というように次々と芋づる式で便利な意味で使えるようになります。</p>



<p>スラングっぽいですが。</p>



<p></p>



<p><mark>関連記事</mark></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/dashinsuru/" target="_blank">「打診する」は英語で？</a></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading" id="i-hope-you-dig-it">I hope you dig it.</h3>



<p>気に入って頂けるとうれしい。</p>



<p>( = I hope you like it.)</p>



<p>会話では主語のIを省略することもあり</p>



<p>&#8221; hope you dig &#8220;</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">気に入ってもらえると嬉しい。</span></p>



<p>というように使ったりもします。</p>



<p></p>



<p><mark>関連記事</mark></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/senbetsu/" target="_blank">「餞別」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" aria-label="＞＞主語の省略を意識したリスニングの勉強法 (opens in a new tab)" href="https://mi-ej.com/omissions/" target="_blank">主語の省略を意識したリスニングの勉強法</a></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading" id="dig-in-into">dig in(into)</h3>



<ol class="wp-block-list"><li>さあ召し上がれ、</li><li>腰をすえる、</li><li>コツコツやる</li></ol>



<p>「さあ食え！」が、Dig in !です。</p>



<h3 class="wp-block-heading" id="dig-the-dirt">dig (the) dirt</h3>



<p>うわさ話をする（米俗）</p>



<p></p>



<p>知っているか知らないかですが、それって大きいですよね。</p>



<p></p>



<p><mark>関連記事</mark></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/delve-into/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">「掘り下げる」は英語で？</a></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/bouin-boushoku/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">「暴飲暴食する」は英語で？</a></p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Dワードの共通イメージ</title>
		<link>https://mi-ej.com/disease/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[mekigui]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 13 Oct 2018 08:24:39 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Dワードの習得]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://mi-ej.com/?p=6227</guid>

					<description><![CDATA[Devil made me do it. = 俺は悪くない（悪魔にやれとささやかれた）  Dで始まる英語を聞くと、下に落ちていく、下に広げていく、または下にある物というイメージが浮かべると、多くのDのつく単語]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><strong><span style="color: #008000; font-size: 18pt;"><span style="color: #ff0000;">D</span>evil made me <span style="color: #ff0000;">d</span>o it. </span></strong></p>
<p><strong><span style="color: #008000; font-size: 18pt;">= 俺は悪くない（悪魔にやれとささやかれた）</span></strong></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Dで始まる英語を聞くと、下に落ちていく、下に広げていく、または下にある物というイメージが浮かべると、多くのDのつく単語の感覚がつながり覚えやすくなります。</p>
<p><strong><span style="color: #008000;">Death（死）やDestroy（破壊する）、devil（悪魔）、demon（悪魔）</span></strong>といった強烈な英単語につながる英語たちです。</p>
<p>&nbsp;</p>
<h2><span style="color: #008000;">deserveのイメージ</span></h2>
<p>&nbsp;</p>
<p>上からしたへ与えられるモノというイメージではないでしょうか？「神から人へ、上の人間から下の人間へ。」という感じです。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Cersei to Euron</p>
<blockquote><p>And you <strong><span style="color: #008000;">deserve</span></strong> a proper reward for your heroism.</p></blockquote>
<p>「あなたは、適切な褒美に値するわ、あなたの英雄的行為に関しては。」</p>
<p>&nbsp;</p>
<h2><span style="color: #008000;">desireのイメージ</span></h2>
<p>&nbsp;</p>
<p>汚い表現ですが、「下半身が求めるもの」と考えるとわかりやすいはずです。</p>
<p>Cersei to Euron</p>
<blockquote><p>You shall have what your heart <strong><span style="color: #008000;">desires</span></strong> when the war is won.</p></blockquote>
<p>「あなたのハートが求めるものを得ることができるでしょう、戦争にかてば。」(win-won-won)</p>
<p><strong><span style="color: #008000;">sireは種馬という意味があり、動詞にすると「父親になる」といういみがありあります。</span></strong></p>
<p>ジェイミーが、タリー家のエドミュア・タリーと会話しているさいに使われていたのが、sireです。「一回しか会っていないのに父親になるとはな。」という下りです。</p>
<p>&nbsp;</p>
<h2><span style="color: #008000;">driveのイメージ</span></h2>
<p>&nbsp;</p>
<p>drive me crazyというフレーズは、英会話、海外ドラマや洋楽でよく聞く表現ですよね。</p>
<p>「〜の状態にする」「〜の状態にもっていく」というmake A 形容詞を強調した言い方です。</p>
<blockquote><p>I understand the fury that <strong><span style="color: #008000;">drives</span></strong> you.</p>
<p>I was there that day when Ser Gregor crushed your lover&#8217;s head.</p></blockquote>
<p>「わかるってるわ、その怒りを、あなたを突き動かす怒りをね。」</p>
<hr />
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<blockquote><p>Olenna to Jaime</p>
<p>If she&#8217;s <strong><span style="color: #008000;">driven</span></strong> you this far, it&#8217;s gone beyond your control.</p>
<p>Jaime to Olenna</p>
<p>Yes. It has.</p></blockquote>
<p>オレナ「もし彼女があなたをココまで突き動したなら、もうあなたの手には負えないわ。」</p>
<p>ジェイミー「そうです。彼女がその理由です。」</p>
<p>&nbsp;</p>
<h2><span style="color: #008000;">Diseaseのイメージ</span></h2>
<p>&nbsp;</p>
<p>Olenna to Jaime</p>
<blockquote><p>She&#8217;s a <strong><span style="color: #008000;">disease</span></strong>.</p>
<p>I regret my role in spreading it.</p>
<p>You will, too.</p></blockquote>
<p>「彼女は、疫病よ。私は後悔してる、その疫病を広めたことを。あなたも後悔するわよ。」</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><img fetchpriority="high" decoding="async" class="alignleft size-medium wp-image-6242" src="https://mi-ej.com/wp-content/uploads/2018/10/You-got-to-defend-yourself-300x200.jpg" alt="" width="300" height="200" /></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>dictateとdictator</title>
		<link>https://mi-ej.com/dictate/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[mekigui]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 24 Aug 2018 02:08:35 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Dワードの習得]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://mi-ej.com/?p=3790</guid>

					<description><![CDATA[関連記事 「君臨する」は英語で？ 「ふんぞり返る」は英語で？ Dictatorがdictationする？ ディクテーションって、会話などを聞いて書き写すことですよね。英会話のディクテーションも、一つの勉強法としてやったこ]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p><mark>関連記事</mark></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/kunrinsuru/" target="_blank">「君臨する」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/funnzorikaeru/" target="_blank">「ふんぞり返る」は英語で？</a></p>



<p></p>



<p></p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p></p>



<p><mark>Dictatorがdictationする？</mark></p>



<p>ディクテーションって、会話などを聞いて書き写すことですよね。英会話のディクテーションも、一つの勉強法としてやったことがある人も多いはず。</p>



<p>今だとシャドーイングと呼ばれるものだと思います。つまらないし、面倒くさいし、非効率だし、あまり意味を感じれない人も多いと思います。</p>



<p>たま〜に気が向いたときだけやるのがおすすめです。</p>
</blockquote>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h4 class="wp-block-heading">ディクテーションとディクテイター</h4>



<p></p>



<p>dictateがdetermineと同じ意味で<mark><span style="text-decoration: underline;">「決定する」</span></mark>という意味があるのが判明した時に、独裁者が意味のdictatorがぽんっと頭に浮かぶ瞬間。それからdictateの意味が気になります。<mark>dictateは「人が文章などを書き取らせる」という意味があります。</mark></p>



<p>また、<mark>「口述するや、命令する」</mark>という意味が続き、なるほど、上から下へ偉そうなイメージがdictateにあって、それが名詞の人になるとdictator＝独裁者になるのか、というように記憶がつながって定着します。</p>



<p>さらに言えば、Dワードは上から下へのイメージを連想させる英単語が多いことも頭に入れておくと、記憶が強まります。「ディスる」というのも上から下へ引きずり落とす感じですよね。</p>



<p><mark>disrespect/ディスリスペクト</mark> で「失礼をはたらく、軽蔑する」という意味になります。</p>



<p>また、disrespectを省略した形である<mark>diss Aやdis A</mark>で、「Aをバカにする」「Aを軽蔑する」「非難する」という意味をあらわします。speak ill ofやspeak disrespectfullyやcriticizeの意味があります。</p>



<p>他にもdisparage/ディス<mark>ペ</mark>りッジが、「けなす、避難する、見くびる」</p>



<p>disdain/ディスでインは「見下す、軽蔑する」という意味です。</p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading">dictateの使われ方</h3>



<p>それではゲーム・オブ・スローンズの５章２話を参照して、dictateがどのような意味で、どのように使われているのかをチェックしましょう。</p>



<p></p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p></p>



<p>サーセイ・ラニスター to ケヴァン・ラニスター</p>



<p></p>



<p><mark>No</mark> man living better <span class="marker">deserves</span> the title.</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">今生きている男で、誰もあなたほどその称号（陸軍大臣）にふさわしい男はいないわ。</span></p>
<cite>ゲーム・オブ・スローンズ５章２話</cite></blockquote>



<p></p>



<ol class="wp-block-list">
<li>livingは後ろにくっつく形容詞です。</li>



<li>betterが副詞で、「より良く」と捉えるとわかりやすい。</li>
</ol>



<p></p>



<p><mark>関連記事</mark></p>



<p><a href="https://mi-ej.com/i-like-it-hot/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">後ろにくっつく形容詞の扱い方</a></p>



<p></p>



<p></p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p></p>



<p>ケヴァン・ラニスターtoサーセイ・ラニスター</p>



<p></p>



<p>I did not return to the capital to serve as your puppet.（＝あやつり人形）</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">私は首都にお前の操り人形として仕えるために帰ってきたんじゃない。</span></p>



<p>To watch you stack the small council with sycophants.（＝ごますり野郎ども）</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">ましてや、お前がおべっかどもで少議会を有利になるようにそろえるのを見にくるためにじゃない。</span></p>



<p>（省略）</p>



<p>I do not recognize your authority to <strong><mark>dictate</mark></strong> what is and is not my concern.</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">私は認めてない、お前の権限をな、何が私の関心事項で、何がそうでないかを決める権限をだ。</span></p>



<p>You are the Queen Mother, <mark>nothing more.</mark></p>



<p><span style="text-decoration: underline;">お前は王の母親（=大后）であるが、それ以上の何者でもない。</span></p>
<cite>ゲーム・オブ・スローンズ</cite></blockquote>



<p></p>



<p>前のサーセイの発言、No man living better deserves the titleに、おじのケヴァンの発言の&#8221;You are the Queen Mother, nothing more&#8221;が、かかっています。意味的にはキレイに対比するのが面白いところです。</p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p><mark>関連記事</mark></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/kairai/" target="_blank">「傀儡」は英語で？</a></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Damn, Devil, Death</title>
		<link>https://mi-ej.com/damn-devil-death/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[mekigui]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 05 Jun 2018 03:14:20 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Dワードの習得]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://mi-ej.com/?p=860</guid>

					<description><![CDATA[関連記事 「噂をすれば影」は英語で？ 「進退窮まる」は英語で？ 「にっちもさっちもいかない」は英語で？ 「八方破れの」は英語で？ Devil/デヴォぅ Devilはデビル。つまり悪魔です。(darkでdirtyでdang]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p><mark>関連記事</mark></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/uwasawosurebakage/" target="_blank">「噂をすれば影」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/shintaikiwamaru/" target="_blank">「進退窮まる」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/nicchimosacchimo/" target="_blank">「にっちもさっちもいかない」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/happouyabure/" target="_blank">「八方破れの」は英語で？</a></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading">Devil/<mark>デ</mark>ヴォぅ</h3>



<p>Devilはデビル。つまり悪魔です。(darkでdirtyでdangerous)</p>



<p>上か下かと言ったら下にいて、人を引きずり下ろすみたいなイメージです。</p>



<p>＝<em>Down</em>して落ちていく感じ</p>



<p>今回は、Damnを始めとしたDワードを取り上げます。</p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading">Damn/ダムとデムの中間音ae</h3>



<p>汚い罵り言葉で、<em>Damn you＝いまいましい奴め</em></p>



<p></p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p></p>



<p>&#8221; <em><mark>Damn you</mark></em>, Ned &#8220;.</p>
<cite>ゲーム・オブ・スローンズ</cite></blockquote>



<p>とロバート王が親友のネッド（エダード・スターク）に冗談半分で悪態をついています。</p>



<p></p>



<p></p>



<p><mark>関連記事</mark></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/konchikushou/" target="_blank">「こんちくしょう」は英語で？</a></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading">I don&#8217;t give <mark>a</mark> damn</h3>



<p>「どうでもいい」とぶっきらぼうに言いたい場合も</p>



<p>I do<mark>n&#8217;t <em>give a damn.</em></mark></p>



<p>= You don&#8217;t care at all.</p>



<p>= You don&#8217;t <em>give a shit.</em></p>



<p>など少し汚い言葉ですが、冗談半分で使われます。</p>



<p>上記の英会話表現のように、Dambは英語を上達させる上で、非常に重要な存在です。</p>



<p>ここでマスターしておかないと、あとで「しまった！」と思うことになります。</p>



<p>「しまった！」「くそ！」</p>



<p><img src="https://s.w.org/images/core/emoji/17.0.2/72x72/2b07.png" alt="⬇" class="wp-smiley" style="height: 1em; max-height: 1em;" /></p>



<ol class="wp-block-list">
<li>Damn !</li>



<li>Damn it !</li>



<li>Damn it all !</li>



<li>God damn it</li>



<li>Goddamnit</li>



<li>Goddammit !</li>
</ol>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading">I&#8217;m damned if I do</h3>



<p><em>俺は絶対やらない。</em>(=　俺は地獄へ落とされる、もしやったら）</p>



<p><mark>Damn=神が人を地獄に落とす</mark></p>



<p>つまり</p>



<p><mark>I&#8217;m <em>damned if</em></mark> I take him.</p>



<p><span style="text-decoration: underline;">「絶対に彼を連れて行かない！」</span></p>



<p>とか、</p>



<p><mark>Damned if I know.「知るもんか!」</mark></p>



<p>神や悪魔の存在にあまり馴染みのない日本人(=非キリスト教徒）には、ちんぷんかんぷんな英会話表現が海外ドラマなどでバンバン出てきます。</p>



<p><mark>やってもやらなくても、オシマイ(=地獄行き)</mark></p>



<p>I&#8217;m damned if I do and Damned if I don&#8217;t.</p>



<p>短く</p>



<p><mark>Damned if I do, damned if I don&#8217;t.</mark></p>



<p>みたいに使われます。。。</p>



<p><mark>I&#8217;m done</mark><strong>.</strong>も「俺は終わった。」</p>



<p><strong><em>I&#8217;m dumb/ダム.</em></strong>なら</p>



<p>私はバカ、stupid, thick（英略式）</p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading">Dumb down/A/ダム</h3>



<p>内容のレベルを下げることは、<mark>Dumbing down</mark>といいます。</p>



<p>大衆受けするようにすることも、<mark>Dumbing down</mark>で表現されます。つまり、シンプルでバカにもわかりやすくするという軽蔑的な言い回しですので、使うときには少し注意が必要です。</p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<h3 class="wp-block-heading">Play dumb</h3>



<p>Play dumbはバカのふりをするです。</p>



<p>英会話をマスターするために重要なDワードはマストです。人をディスる(= disrespect, disparage, disdain)少し想像すると楽しいものです。例えば</p>



<p>De<mark>ss</mark>ert（甘いデザード）はdangerousだとか。</p>



<p><mark>De</mark>sert（砂漠）もdangerousだとか。</p>



<p>甘いもの食べすぎても糖尿病(= diabetes)や脳卒中で<mark>Death</mark>へ</p>



<p>砂漠で<em>dry</em>すぎても<mark>Death</mark>へつながっていく感じがイメージできます。</p>



<p></p>



<p></p>



<p><mark>関連記事</mark></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/magasasu/" target="_blank">「魔が差す」は英語で？</a></p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://mi-ej.com/deepdown/" target="_blank">Deep down/ Drop dead/ Dead ahead/ Dead setの意味は？</a></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>



<p></p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
