ほの英会話フレーズ

「ぽっくり逝く」は英語で?

関連記事

「犬死にする」は英語で?

「寿命を縮める」は英語で?

「死に目に会う」は英語で?

「倒れるように寝る」「バタンキューで寝る」は英語で?

「畳の上で死ねない」は英語で?

「のたれ死ぬ」は英語で?

「非業の死」は英語で?

drop dead

くたばる

→ポックリ逝く(いく)、くたばれ

例)

He had dropped dead.

彼はポックリ逝った。

関連記事

「あの世」は英語で?

「くだばる」「死ぬ」は英語で?

「雲隠れする」は英語で?

「天寿を全うする」は英語で?

「往生する」「大往生する」は英語で?

(just) up and die

ポックリ逝く

  • wanna = want to

例)

I wanna just up and died。

私はポックリ死にたい。

関連記事

「息を引き取る」は英語で?

be up and about

元気になって動き回る(病気などで寝ていたのに)

no longer in bed (after sleep or an illness).

ODE

例)

She was up and about then.

彼女はその時元気で歩き回っていた。

go like that

ポックリ逝く(いく)

(指で音を立てながら)言うフレーズです。

例)

She went like that.

彼女ポックリ死んじまったんだ。

a disease causing sudden death

ポックリ病

  • cause A「Aを引き起こす」
  • このcausingは後ろにくっつく形容詞です。

関連記事

後ろにくっつく形容詞の扱い方

「波乱万丈の」は英語で?

「瀕死の」は英語で?

drop dead divaの意味は?

Deep down/ Drop dead/ Dead ahead/ Dead setの意味は?

こんな記事もおすすめ