いの英会話フレーズ

「一網打尽にする」は英語で?

関連記事

「意表を突く」は英語で?

「根絶やしにする」は英語で?

「油断する」「油断させる」を英語で?

「隙きを突く」は英語で?

catch A in one fell swoop

一網打尽にする


fell/フェぅ(形容詞)(文章語)

獰猛な、恐ろしい

a swoop/スウぅープ

急襲

a raid/イドゥ

例)

We can catch them in one fell swoop now.

今ならヤツラを一網打尽にできますわい。

関連記事

「待ち伏せする」は英語で?

「不意打ちを食らわす」を英会話イディオムで?

「不意打ちを食らう」「不意打ちを食らわす」は英語で?

in a single sweep

一刀両断で

a sweep

①さっと動かすこと/動作

②一掃き

③一振り

例)

The swordsman killed the guy in a single sweep.

その剣士は彼を一刀両断にした。

関連記事

「一刀両断に」は英語で?

「闇討ち」は英語で?

「寝首をかく」は英語で?

in a single bound/バウンドゥ

一足飛びに

be promoted

昇進する

get a promotion

例)

He was promoted in a single bound.

彼は一足飛びに昇進した。

He got a rapid promotion.

関連記事

「一足飛びに」は英語で?

catch 〜 with one throw of the net

一網打尽にする(文字通り)

比喩的に使ってもOKです。

fish[U][C]

例)

The fisherman caught fish with one throw of the net.

その漁師は魚を一網打尽にした。

関連記事

Fishを使った英会話表現

kill two birds with one stone

一つの石で2匹の鳥を殺す

→一石二鳥にする

→一挙両得

例)

Let’s kill two birds with one stone !

一石二鳥といきましょう!

関連記事

「一石二鳥」「一網打尽」は英語で?

lump 〜 together

〜を十把一絡げにする

If a number of different people or things are lumped together, they are considered as a group rather than separately.

ex)

Policemen and prostitutes, bankers and butchers are all lumped together in the service sector.

警察も売春婦も銀行員たちも肉屋もみんな十把一絡げにサービス業に分類されます。

コウビルド米語辞典

例)

You shouldn’t lump them together.

彼らを十把一絡げにするのはよくないよ。

関連記事

「十把一絡げにする」は英語で?

be in the same boat/ボウトゥ

一蓮托生の状態

例)

We’re in the same boat.

我ら一蓮托生じゃ。

関連記事

「一心同体」「運命共同体」は英語で?

こんな記事もおすすめ