いの英会話フレーズ

「言いなりになる」「言いなりにする」は英語で?

関連記事

「傀儡」は英語で?

「意のまま」は英語で?

「思うつぼ」は英語で?

「亭主関白」「恐妻家」は英語で?

「蚤の夫婦」は英語で?

「こき使う」は英語で?

「尻に敷かれる」は英語で?

twist A around B’s little finger

AをBの小指に巻きつける

→AをBの言いなりにする

turn A around B’s little finger

でも同じ意味になります。

twist A「Aをねじる」

例)

You can’t twist me around your little finger now.

今回は貴様の言いなりになるつもりはない。

You can’t turn me around your little finger now.

wrap A around B’s little finger

AをBの言いなりにする

例)

They wrap us around their finger.

彼らは我々を言いなり状態にしている。

have A in the palm of B’s hand

AをBの意のままにする

例)

He had her in the palm of his hand.

彼は彼女を意のままにしていた。

関連記事

「手にひらの上で踊らせる」は英語で?

have A eating out of B’s hand

Aを餌付けする、BはAを飼いならす

→BはAを手懐けるて意のままにする

例)

They have falcons eating out of their hand to send away crows.

彼らはカラスを追い払うために隼(はやぶさ)を手懐けている。

have A in B’s back pocket

AがBを利用する

AがBを弄ぶ

例)

The killer whale had the seal in its pocket.

そのシャチはアザラシを弄んでいた。

be at the mercy of A

Aの生死を握られている状態

→Aの言いなり状態

mercy「慈悲」

be at A’s mercyでも同じ意味になります。

例)

We‘re at the mercy of them.

我々は彼らの言いなり状態である。

We’re at their mercy.

be under A’s thumb

Aの言いなりになる

be at A’s beck and call(文)

でも同じ意味になります。

A’s beck「Aの手招き」「Aのうなずき」

例)

They were under her thumb.

彼らは彼女の言いなりだった。

She had them under her thumb.

They were at her beck and call.

do as one is told

言われたとおりにやる

do as A tells B to doでも同じ意味になります。

Aに言われたとおりにBが行動する

Don’t tell me what to do !

俺にあれこれ指図するな!

例)

We did as we were told.

我々は言いなりでした。

例)

Do as you’re told !

言われた通りにやれ!

A can do whatever A like with B

Aの思うようにBを動かす

→AがBを言いなりにする

例)

He could do whatever he liked with them.

彼は彼らを思うようにう動かすことができた。

→彼らは彼の言いなりでした。

toe the line

つま先を線に揃える

指示通りやる、命令通り行動する、規則に従う

→言いなりになる

例)

We don’t need to toe the line any more.

これ以上我々は言いなりになる必要はない。

関連記事

「盲従する」は英語で?

「手のひらの上で踊らせる」は英語で?

「容赦しない」は英語で?

「飼いならす」は英語で?

「糸を引く」は英語で?

こんな記事もおすすめ