関連記事
takeからの応用表現です。
set A back
Aを遅らせる
Aに大金をかけさせる
a chunk
大きな塊
かなりの量
例)
a big chunk of change(小銭、money)
大金
例)
マクラスキー to Edie
Those (flowers) have set you back a chunk.
その花かなり高かったにちがいないね。
→ずいぶん高そうなお花だ。
Edie to マクラスキー
Yes, they did.
そうよ。
Not that you deserve them.
あなたには値しないくらいね。
→あなたにはもったいないくらいね。
→値段がはると肩身が狭い?
デスパレートな妻たち Season 5 Episode 6
関連記事
knock A back
Aに大金を使わせる(英)
bucks = dollars
British English informal)
cost someone a specified, typically large amount of money
ODE
例)
The travel knocked me back 2,000 bucks.
その旅は2,000ドルかかった。
関連記事
cost A B
AにBを費やさせる
→AにBをかけさせる
really cost A
Aにとって高くつく
cost A dearly
例)
It’ll cost you 100 dollars.
それには100ドルになります。
関連記事
cost A an arm and a leg
Aに大金をかけさせる
treatment[U][C]
治療(=a cure)
取り扱い
待遇
例)
The treatment will cost you an arm and a leg.
その治療には大金がかかります。
関連記事
eat into 〜
〜に食い込む
→〜を使い込む
to use up a part of something, especially somebody’s money or time
OALD
If something eats into your time or your resources, it uses them, when they should be used for other things.
コリンズ米語
例)
This car ate into our savings.
この車のせいで私達の貯金は使い込まれちゃったよ。
関連記事