関連記事
Better safe than sorry.
安全な方が後で後悔するよりはいい
→転ばぬ先の杖
安全を期して用心するというニュアンスになります。
30分前に
- 30 minutes before it starts/begins
- 30 minutes early
- half an hour early
例)
You’d better get there 30 minutes early. Better safe than sorry.
30分前にはそこに到着したほうがいい。転ばぬ先の杖だ。
関連記事
It’s better safe than sorry.
安全でいる方が、後で後悔するよりはいい
→転ばぬ先の杖
It’sをつけたバージョンです。
関連記事
Better to be safe than sorry.
安全な方が後で後悔するよりはいい
→転ばぬ先の杖
to beは英語ではよく省略されますが、
このようにされないバージョンもあります。
関連記事