この英会話フレーズ

「腰掛け仕事でやる」は英語で?

関連記事

「とりあえず」は英語で?

「暇つぶし」は英語で?

「形骸化する」は英語で?

「口先だけ」は英語で?

work just to kill time

時間をつぶすだけのために働く→腰掛け仕事でやる

kill time「時間を殺す」→「暇をつぶす」

例)

She seemed to work just to kill time until she got married.

彼女は結婚するまでの腰掛け仕事で働いていたように見えた。

例)

He worked in the company just to kill time until he goes on his own.

彼は独立するまでの腰掛け仕事としてその会社で働いていた。

会社で働くは、for the companyでもin the companyでもどちらでもOKです。

work just to fill (in) the time

単に時間を埋めるために働く

fill (in) the time「その時間を埋める」

例)

They work for this company just to fill (in) the time.

ここで腰掛け仕事で働いてもらっています。

関連記事

「間が持たない」は英語で?

「手持ち無沙汰」は英語で?

「時間稼ぎする」は英語で?

hulu
こんな記事もおすすめ