この英会話フレーズ

「故郷に錦を飾る」は英語で?

関連記事

「大手を振って歩く」は英語で?

「出世」「成功」「名声」に関するイディオム

「スピード出世する」「うなぎのぼり」「急上昇」は英語で?

「立身出世主義」を英語で?

「出世コース」「エリートコース」は英語で?

「光栄です」は英語で?

「身に余る光栄」は英語で?

A successful local boy is coming home.

成功した田舎と男の子が故郷に帰る

故郷を出た男の子は地元の人々にとっては

「あそこの男の子」「あそこのボウズ」みたいなイメージです。

関連記事

「ぽっと出の」は英語で?

「田舎者」は英語で?

get a ticker tape reception

オープンカーに乗せてもらい紙吹雪の中パレードをしてもらう

→故郷に錦を飾る

ticker tape

「紙テープ」「色テープ」「色紙片」

a ticker tape reception

「プロスポーツの優勝チームの選手などがしてもらうパレード」

例)

The team got a ticker tape reception after winning the championship.

そのチームは優勝して故郷に錦を飾った。

関連記事

「お膝元」は英語で?

return home loaded with honors

名誉を背負って故郷に帰る

→故郷に錦を飾る

loaded with A/ロウディドゥ

「A背負った状態で」

例)

He returned home loaded with honors.

彼は意気揚々と誇らしげに故郷に凱旋した。

(→彼は故郷に錦を飾った。)

関連記事

後ろにくっつく形容詞の扱い方

a triumphant return/A/トゥらインファントゥ

晴れがましい帰郷→故郷に錦を飾ること

例)

That was a triumphant return for him.

あれは彼にとって晴れがましい帰郷でした。

a grand homecoming

偉大なる帰郷

→故郷に錦を飾ること

例)

It’ll be a grand homecoming for him.

それは彼にとっては錦を飾ることとなるでしょうね。

関連記事

「晴れ着」は英語で?

「まな板の上の鯉」は英語で?

こんな記事もおすすめ