きの英会話フレーズ

「胸襟を開く」は英語で?

関連記事

「打ち解ける」は英語で?

「素顔」は英語で?

「さらけだす」は英語で?

「旅の恥はかき捨て」は英語で?

drop all pretense

胸襟を開く

ガードを下ろす

例)

Why don’t you drop all pretense to get along with him ?

彼とうまくやっていくためにも胸筋を開いてみたらどう?

関連記事

「気取る」は英語で?

「気を許す」は英語で?

「気さくな」は英語で?

drop all defenses

心を開いて洗いざらい話す

米)defense

英)defence

drop all pretense < drop all defenses

drop all defensesは、精神科医が患者に

「洗いざらい喋ってしまいましょう」といった感じで使う表現でもあるので

drop all pretenseの強調表現と言えます。

a psychiatrist/サイカイアトゥリストゥ「精神科医」

例)

It took time for me to drop all defenses with the psychiatrist.

その精神科医にあらいざざらい話すのには時間がかかりました。

let it all out

あらいざらい言う

洗いざらいしゃべる

let it all outは様々な意味で使えますが、

「胸のうちに秘めていたことや鬱憤などを洗いざらいぶちまける」

という「ためていたものを表に出す」意味で特に使われます。

feel like ~ ing「〜したい気分になる」

例)

Sometimes I feel like letting it all out but I can’t.

時として全てを洗いざらい喋ってしまいたくなるんだ、できないけどね。

関連記事

「あらいざらい言う」は英語で?

let it all hang out

全てをさらけ出す

あけっぴろげに話す

例)

I can’t let it all hang out.

自分をさらけ出せないんです。

関連記事

「無礼講」は英語で?

get it all out

すべて吐き出す

例)

Carlos to Gabrielle :

It’s therapist’s office.

You’re supposed to get it all out.

デスパレートな妻たち Season 7 Episode14

関連記事

「打ち明ける」「ばらす」「白状する」を英語で?

「泥を吐く」は英語で?

こんな記事もおすすめ